Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 63

ACF

Te Ngakinga Mate ki a Ēroma

1 Ko wai tēnei e haere mai nei i Ēroma,

he mea rongoā mai ngā kākahu i Potora?

Tēnei he korōria rawa nei ōna kākahu,

e haere ana i runga i te nui o tōna kaha?

"Ko ahau e kōrero atu nei i runga i te tika,

ko te mea kaha ki te whakaora."

2 He aha i whero ai ōu kākahu,

i rite ai ōu weweru ki ō te kaitakahi i te takahanga wāina?

3 "tōku kotahi te takahanga wāina i takahi,

kāhore hoki he tangata o te iwi hei hoa mōku.

Takahia iho rātou e ahau, he riri nōku;

takatakahia ana rātou e ahau ki raro, i ahau e weriweri ana;

patī ana ō rātou toto ki ōku weruweru,

whakapokea iho e ahau tōku kākahu katoa.

4 Kei roto hoki i tōku ngākau te o te rapu utu;

kua tae mai anō te tau o āku i hoko ai.

5 , ka titiro atu ahau, ā, kāhore he kaiāwhina,

mīharo ana ahau te mea kāhore he kaitautoko ake;

, kua meatia e tōku tākakau,

he whakaoranga mōku;

ko tōku weriweri, tērā ahau i tautoko ake.

6 , takahia ana e ahau ngā iwi, i ahau e riri nei;

i ahau anō e weriweri ana ka whakahaurangitia rātou e ahau,

ā, ringihia ana e ahau rātou toto ki te whenua."

Te Painga o Ihowā ki a Īharaira

7 Ka whakahuatia e ahau ngā mahi aroha a Ihowā,

ngā whakamoemiti ki a Ihowā,

ka rite ki ngā mea i hōmai e Ihowā ki a tātou;

ki te nui hoki o te pai ki te whare o Īharaira

i hōmai nei e ia ki a rātou;

he mea i rite tonu ki āna mahi tohu tangata,

ki te nui anō o āna mahi aroha.

8 I mea hoki ia, "He pono, ko tāku iwi rātou,

he tamariki e kore e kōrero teka";

, ko ia rātou kaiwhakaora.

9 I ō rātou pōuritanga ngākau katoa i pōuri anō ia,

ā, whakaorangia ake rātou e te anahera o tōna aroaro.

He aroha nōna, he mahi tohu tangata i hoko ai ia i a rātou,

hikitia ana rātou,

whakahāereerea ana i ngā katoa onamata.

10 Heoi, whakakeke ana rātou

whakapōuritia iho e rātou tōna Wairua Tapu.

, ka puta ia hei hoariri rātou;

kei te whawhai anō ia ki a rātou.

11 Kātahi ia ka mahara ki ngā o mua,

ki a Mohi, ki tāna iwi, i mea ia,

Kei hea ia nāna rātou i kawe ake i te moana

me ngā hēpara o tāna kāhui?

Kei hea te kaiwhakanoho

o tōna Wairua Tapu ki waenganui i a rātou?

12 I ārahi nei i a rātou, he meatanga te ringa matau o Mohi,

tōna tākakau korōria?

I wāhi nei i ngā wai i rātou aroaro,

hei mea i tētahi ingoa mōna e mau tonu ana?

13 I ārahi nei i a rātou i waenganui o te moana,

ānō he hōiho i te koraha, hinga rātou?

14 Kei te kararehe e haere ana ki raro ki te awaawa te rite,

pērā tonu te Wairua o Ihowā meatanga i a rātou kia okioki.

Pērā tonu tāu arahanga i tāu iwi,

i whai ingoa korōria ai koe.

He Īnoi o te Rīpenetānga

15 Titiro mai i runga i te rangi, mātakitaki mai

i runga i te nohoanga o tōu tapu, o tōu korōria.

Kei hea tōu ngākau nui, me āu mahi nunui?

Ko te ohoohonga o ōu whēkau,

ko āu mahi tohu ka pēhia iho ki ahau.

16 He pono ko koe mātou pāpā,

kāhore nei hoki a Āperahama e mōhio ki a mātou,

kāhore anō hoki a Īharaira e mahara ki a mātou;

ko koe, e Ihowā, mātou pāpā;

ko mātou kaihoko, nōnamata mai tōu ingoa.

17 He aha koe, e Ihowā, i mea ai i a mātou kia kotiti atu i āu ara,

whakapakeketia iho e koe ō mātou ngākau kia kaua e wehi ki a koe?

Hoki mai, kia mahara ki āu pononga,

ki ngā hapū o tōu kāinga pūmau.

18 He iti nei te i mau ai taua kāinga ki te iwi o tōu tapu;

e takatakahia ana tōu wāhi tapu e ō mātou hoariri.

19 Kua meinga mātou kia rite ki te hunga kīhai nei koe i kīngi rātou;

ki te hunga kīhai nei i huaina ki tōu ingoa.

O Senhor vinga o seu povo

1 Quem é este, que vem de Edom,

de Bozra, com vestes tintas;

este que é glorioso em sua vestidura,

que marcha com a sua grande força? Eu,

que falo em justiça,

poderoso para salvar.

2 Por que está vermelha a tua vestidura,

e as tuas roupas

como as daquele

que pisa no lagar?

3 Eu sozinho pisei no lagar,

e dos povos ninguém houve comigo;

e os pisei na minha ira,

e os esmaguei no meu furor;

e o seu sangue salpicou as minhas vestes,

e manchei

toda a minha

vestidura.

4 Porque o dia

da vingança estava no meu coração;

e o ano

dos meus remidos é chegado.

5 E olhei, e não havia quem me ajudasse;

e admirei-me de

não haver quem me sustivesse,

por isso o meu braço me trouxe a salvação,

e o meu

furor me

susteve.

6 E atropelei os povos na minha ira,

e os embriaguei no meu furor;

e a sua força derrubei por terra.

A benignidade de Deus para com Israel

7 As benignidades do Senhor mencionarei,

e os muitos louvores do Senhor,

conforme tudo quanto o Senhor nos concedeu;

e grande bondade

para com a casa de Israel,

que usou

com eles segundo as suas misericórdias,

e segundo a multidão

das suas

benignidades.

8 Porque dizia:

Certamente eles são meu povo,

filhos que não mentirão;

assim ele se fez o seu Salvador.

9 Em toda a angústia deles ele foi angustiado,

e o anjo da sua presença os salvou;

pelo seu amor,

e pela sua compaixão ele os remiu;

e os tomou,

e os conduziu todos os dias

da antiguidade.

10 Mas eles foram rebeldes,

e contristaram o seu Espírito Santo;

por isso se lhes tornou

em inimigo,

e ele mesmo pelejou contra eles.

11 Todavia se lembrou dos dias

da antiguidade, de Moisés,

e do seu povo, dizendo:

Onde está agora o

que os fez subir do mar

com os pastores

do seu rebanho? Onde está o

que pôs

no meio deles o seu Espírito Santo?

12 Aquele cujo braço glorioso ele fez andar

à mão direita

de Moisés,

que fendeu as águas diante deles,

para fazer

para si um

nome eterno?

13 Aquele que os guiou

pelos abismos, como o cavalo

no deserto, de modo

que nunca tropeçaram?

14 Como o animal que desce

ao vale, o Espírito

do Senhor lhes deu descanso;

assim guiaste ao teu povo,

para te fazeres

um nome glorioso.

A oração que pede o socorro de Deus

15 Atenta desde os céus,

e olha desde a tua santa

e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo

e as tuas obras poderosas? A comoção

das tuas entranhas,

e das tuas misericórdias,

detém-se

para comigo?

16 Mas tu és nosso Pai, ainda

que Abraão não nos conhece,

e Israel não nos reconhece;

tu, ó Senhor, és nosso Pai;

nosso Redentor desde a

antiguidade é o teu nome.

17 Por que, ó Senhor,

nos fazes errar

dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração,

para que

não te temamos? Volta,

por amor dos teus servos,

às tribos

da tua herança.

18 por um pouco

de tempo o teu santo povo a possuiu;

nossos adversários

pisaram o teu

santuário.

19 Somos feitos como aqueles

sobre quem tu nunca dominaste,

e como os que nunca se chamaram

pelo teu nome.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também