Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 45

ACF

Ka Whakawahia e Ihowā a Hairuha

1 "Ko te kupu tēnei a Ihowā ki tāna i whakawahi ai,

ki a Hairuha, he mea pupuri nei nāku tōna ringa matau,

kia pēhia ai e ia ngā iwi ki raro i a ia;

māku anō e wewete ngā hope o ngā kīngi;

ko ngā tatau ka whakapuaretia ki tōna aroaro;

e kore anō ngā kūwaha e tūtakina:

2 Ko ahau e haere i mua i a koe,

ki te whakatikatika i ngā wāhi tāpokopoko;

ko ngā tatau parāhi ka pakaru i ahau;

ka tapahia anō e ahau ngā tūtaki rino.

3 Ka hoatu anō e ahau ki a koe ngā taonga o te pōuri,

me ngā mea huna o ngā wāhi ngaro,

kia mōhio ai koe ko Ihowā ahau,

e whakahua atu nei i tōu ingoa, ko te Atua o Īharaira.

4 He whakaaro nāku ki tāku pononga, ki a Hākopa,

ki a Īharaira, ki tāku i whiriwhiri ai,

reira koe, tōu ingoa, i karangatia ai e ahau;

whakahuatia ana e ahau tōu ingoa

i te mea kāhore anō koe kia mōhio ki ahau.

5 Ko Ihowā ahau, kāhore atu hoki;

kāhore atu he Atua, ko ahau anake;

māku koe e whītiki, ahakoa kāhore koe i mōhio ki ahau;

6 kia mōhio ai te hunga i te rāwhiti me o te uru,

kāhore atu, ko ahau anake.

Ko Ihowā ahau, kāhore atu.

7 Nāku te mārama i whai āhua ai, nāku i hanga te pōuri;

ko ahau te kaihohou rongo, te kaihanga anō o te kino;

ko ahau, ko Ihowā, te kaimahi o ēnei mea katoa.

8 "Māturuturu iho, e ngā rangi i runga;

kia ringihia mai anō he tika e ngā kapua;

kia puare te whenua, kia hua te whakaora,

kia wana ngātahi te tika;

nāku, Ihowā, taua mea i hanga.

9 "Auē te mate te tangata e totohe ana ki tōna Kaiwhakaahua!

He maramara rīhi i roto i ngā maramara rīhi o te oneone!

E mea ake rānei te paru ki tōna kaiwhakaahua,

He aha tāu e mahi ?

E mea rānei tāu i hanga ai,

Kāhore ōna ringa?

10 Auē te mate te tangata e mea ana ki tōna pāpā,

He aha tāu kua whānau nei?

ki te wahine rānei,

He aha te mea ka whakamamae koe?"

11 Ko te kupu tēnei a Ihowā,

a te Mea Tapu o Īharaira, a tōna Kaiwhakaahua anō:

"Uia mai ki ahau ngā mea e puta mai ā mua,

ko ngā meatanga ki āku tamariki,

ki te mahi hoki a ōku ringa, whakahaua mai ahau e koe.

12 Nāku i mahi te whenua,

i hanga hoki ngā tāngata o runga;

nāku, ōku ringa i hora ngā rangi;

ko ō rātou mano katoa he mea whakahau nāku.

13 Nāku ia i whakaara ake i runga i te tika,

māku anō e whakatikatika ōna ara katoa;

ko ia hei hanga i tōku ,

hei tuku i āku pārau kia haere,

kāhore hoki he utu, kāhore he moni whakapati,

e ai Ihowā o ngā mano."

14 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ko ngā māuiui o Īhipa, ko ngā taonga hokohoko o Etiopia,

ko ngā Tapeani, he tāngata roroa,

ka tae mai ki a koe, ā, ka riro i a koe;

ka whai rātou i a koe;

ka tae mekameka mai, ka piko ki a koe,

ka mea, He pono kei roto i a koe te Atua,

kāhore atu hoki, kāhore he Atua."

15 He pono he Atua koe e whakangaro ana i a koe,

e te Atua o Īharaira, e te Kaiwhakaora.

16 Ka whakamā, āe , ka numinumi kau rātou katoa;

ka riro ngātahi ki te whakamā ngā kaimahi o ngā whakapakoko.

17 Ko Īharaira ia, ka ora i roto i a Ihowā,

he whakaoranga pūmau tonu;

e kore koutou e whakamā, e kore e numinumi

ā ake ake.

18 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā,

a te kaihanga o ngā rangi;

ko ia te Atua;

nāna i whakawhaiahua te whenua,

nāna i mahi; nāna i whakapūmau,

kīhai i hangā e ia hei takoto kau,

i whakaahuatia e ia hei nohoanga:

"Ko Ihowā ahau, kāhore atu.

19 Kīhai ahau i kōrero i te wāhi ngaro,

i te wāhi pōuri o te whenua;

kīhai ahau i mea ki te uri o Hākopa,

Rapua ahau, he mea noa iho.

Ko tāku kōrero, ko Ihowā, kei te tika,

e whakaatu ana i ngā mea e rite ana."

Ko Ihowā Anake ka Whakaora

20 "Huihui, haere mai, whakatata ngātahi mai,

e ngā oranga o ngā iwi.

Kāhore he mōhio o te hunga

e mau ana i te rākau o rātou whakapakoko,

e īnoi ana ki te atua

e kore nei e whakaora.

21 Whakaaturia, kawea mai kia tata,

kia whakatakoto whakaaro ngātahi rātou.

wai tēnei i kōrero i mua riro,

wai i whakaatu i ngā onamata?

He teka ianei nāku, Ihowā?

Kore atu hoki he atua, ko ahau anake;

he Atua tika, he kaiwhakaora;

kāhore atu, ko ahau anake.

22 "Tahuri mai ki ahau, kia ora ai koutou,

e ngā pito katoa o te whenua;

ko te Atua hoki ahau, kāhore atu.

23 Kua waiho ahau e ahau anō hei oati;

kua puta atu te kupu i tōku māngai i runga i te tika,

e kore anō e hoki mai, arā:

Ka tūturi ngā turi katoa ki ahau,

ka oati mai anō ngā arero katoa.

24 "Ka mea mai tētahi ki ahau,

Kei a Ihowā anake te tika, te kaha.

Ka haere mai ki a ia ngā tāngata,

ā, ko ngā tāngata katoa i riri ki a ia ka whakamā.

25 Ihowā ka tika ai,

ka whakamanamana ai te uri katoa o Īharaira."

Ciro, libertador de Israel

1 Assim diz o Senhor ao seu ungido,

a Ciro, a quem tomo pela mão direita,

para abater as nações diante

de sua face,

e descingir os lombos dos reis,

para abrir diante dele as portas,

e as portas

não se fecharão.

2 Eu irei adiante de ti,

e endireitarei os caminhos tortuosos;

quebrarei as portas de bronze,

e despedaçarei os ferrolhos

de ferro.

3 Dar-te-ei os tesouros escondidos,

e as riquezas encobertas,

para que saibas

que eu sou o Senhor,

o Deus de Israel,

que te chama

pelo teu nome.

4 Por amor de meu servo Jacó,

e de Israel, meu eleito,

eu te chamei pelo teu nome,

pus o teu sobrenome,

ainda que não me conhecesses.

5 Eu sou o Senhor, e não outro;

fora de mim não Deus;

eu te cingirei, ainda

que tu não me conheças;

6 Para que se saiba desde o nascente

do sol, e desde o poente,

que fora de mim não outro;

eu sou o Senhor,

e não outro.

7 Eu formo a luz, e crio as trevas;

eu faço a paz, e crio o mal;

eu, o Senhor,

faço todas estas coisas.

8 Destilai, ó céus,

dessas alturas,

e as nuvens chovam justiça;

abra-se a terra,

e produza a salvação,

e ao mesmo tempo frutifique a justiça;

eu, o Senhor, as criei.

O Senhor é quem cria

9 Ai daquele que contende

com o seu Criador! O caco entre outros cacos

de barro! Porventura dirá o barro

ao que o formou:

Que fazes?

Ou a tua

obra:

Não tens

mãos?

10 Ai daquele que diz

ao pai: Que é o

que geras? E à mulher:

Que dás tu à luz?

11 Assim diz o Senhor,

o Santo de Israel,

aquele que o formou:

Perguntai-me as coisas futuras;

demandai-me acerca

de meus filhos,

e acerca

da obra

das minhas mãos.

12 Eu fiz a terra,

e criei nela o homem;

eu o fiz;

as minhas mãos estenderam os céus,

e a todos os seus exércitos

dei as minhas ordens.

13 Eu o despertei em justiça,

e todos os seus caminhos endireitarei;

ele edificará a minha cidade,

e soltará os meus cativos,

não por preço

nem por presente,

diz o Senhor

dos Exércitos.

14 Assim diz o Senhor:

O trabalho do Egito,

e o comércio dos etíopes

e dos sabeus,

homens de alta estatura,

passarão para ti, e serão teus;

irão atrás de ti,

virão em grilhões,

e diante de ti se prostrarão;

far-te-ão as suas súplicas,

dizendo:

Deveras Deus está em ti,

e não nenhum outro Deus.

15 Verdadeiramente tu és o Deus

que te ocultas, o Deus

de Israel, o Salvador.

16 Envergonhar-se-ão,

e também se confundirão todos;

cairão juntamente

em vergonha os

que fabricam imagens.

17 Porém Israel é salvo

pelo Senhor,

com uma eterna salvação;

por isso não sereis envergonhados

nem confundidos

em toda a eternidade.

18 Porque assim diz o Senhor

que tem criado os céus,

o Deus que formou a terra,

e a fez; ele a confirmou,

não a criou vazia,

mas a formou para que fosse habitada:

Eu sou o Senhor

e não outro.

19 Não falei em segredo,

nem em lugar algum escuro da terra;

não disse à descendência de Jacó:

Buscai-me em vão;

eu sou o Senhor,

que falo a justiça,

e anuncio

coisas retas.

O Senhor diante dos ídolos

20 Congregai-vos, e vinde;

chegai-vos juntos,

os que escapastes das nações;

nada sabem os que conduzem

em procissão as suas imagens de escultura,

feitas de madeira,

e rogam a um deus que não pode salvar.

21 Anunciai, e chegai-vos,

e tomai conselho todos juntos;

quem fez ouvir isto desde a antiguidade? Quem desde então o anunciou? Porventura

não sou eu,

o Senhor?

Pois não outro Deus senão eu;

Deus justo

e Salvador não além de mim.

22 Olhai para mim,

e sereis salvos, vós,

todos os termos da terra;

porque eu sou Deus,

e não outro.

23 Por mim mesmo tenho jurado,

saiu da minha boca a palavra

de justiça, e não tornará atrás;

que diante

de mim se dobrará todo o joelho,

e por mim jurará

toda a língua.

24 De mim se dirá:

Deveras no Senhor justiça

e força; até ele virão,

mas serão envergonhados todos os

que se indignarem

contra ele.

25 Mas no Senhor será justificada,

e se gloriará toda a descendência

de Israel.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também