Miktam # 16.0 Título: provavelmente uma indicação musical ou literária. de Davi.
1 Protege-me, ó Deus,
pois em ti me refugio.
2 Ao Senhor declaro: "Tu és o meu Senhor;
não tenho bem nenhum além de ti".
3 Quanto aos santos que há na terra, digo:
"São eles os notáveis em quem está todo o meu prazer".
4 Grande será o sofrimento dos que correm atrás de outros deuses.
Não participarei dos seus sacrifícios de sangue
nem os meus lábios invocarão os nomes deles.
5 Senhor, tu és a porção da minha herança e o meu cálice;
tu és a garantia do meu futuro.
6 As divisas caíram para mim
em lugares agradáveis:
tenho uma bela herança!
7 Bendirei ao Senhor, que me aconselha;
até mesmo de noite o meu coração me ensina!
8 Sempre tenho o Senhor diante de mim.
Com ele à minha direita, não serei abalado.
9 Por isso, o meu coração se alegra e no íntimo exulto;
o meu corpo também repousará seguro,
10 porque tu não me abandonarás no Sheol16.10 Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas ou morte.
nem permitirás que o teu santo sofra decomposição.16.10 Conforme a Septuaginta. O Texto Massorético traz veja a cova.
11 Tu me farás16.11 Ou fizeste. conhecer o caminho da vida,
há alegria plena na tua presença,
eternos prazeres à tua direita.
1 Inno di Davide.
Preservami, o Dio, perché io confido in te.
2 Io ho detto all’Eterno: "Tu sei il mio Signore;
io non ho altro bene all’infuori di te";
3 e quanto ai santi che sono in terra
essi sono la gente onorata in cui ripongo tutto il mio affetto.
4 I dolori di quelli che corrono dietro ad altri dèi
saranno moltiplicati;
io non offrirò le loro libazioni di sangue,
né le mie labbra proferiranno i loro nomi.
5 L’Eterno è la mia parte di eredità e il mio calice;
tu mantieni quel che m’è toccato in sorte.
6 La sorte è caduta per me in luoghi dilettevoli;
una bella eredità mi è pur toccata!
7 Io benedirò l’Eterno che mi consiglia;
anche la notte le mie reni mi ammaestrano.
8 Io ho sempre posto l’Eterno davanti agli occhi miei;
poiché egli è alla mia destra, io non sarò affatto smosso.
9 Perciò il mio cuore si rallegra e l’anima mia festeggia;
anche la mia carne dimorerà al sicuro;
10 poiché tu non abbandonerai l’anima mia in potere della morte,
né permetterai che il tuo santo veda la fossa.
11 Tu mi mostrerai il sentiero della vita;
vi sono gioie a sazietà alla tua presenza;
vi sono delizie alla tua destra in eterno.