Para o mestre de música. De acordo com sheminith.#12.0 Título: provavelmente uma indicação musical. Salmo de Davi.
1 Salva-nos, Senhor,
pois já não há quem seja fiel;
desapareceram os que são de confiança entre os homens.
2 Cada um mente ao seu próximo;
com os lábios são bajuladores, mas falsos no íntimo.
3 Que o Senhor corte todos os lábios bajuladores
e a língua arrogante
4 dos que dizem:
"Venceremos graças à nossa língua;
somos donos dos nossos lábios!12.4 Ou os nossos lábios são lâminas cortantes!
Quem é senhor sobre nós?".
5 "Por causa da opressão do necessitado
e do gemido do pobre, agora me levantarei", diz o Senhor.
"Eu lhes darei a segurança que tanto anseiam."12.5 Ou "Eu os protegerei dos que anseiam destruí-los".
6 As palavras do Senhor são puras,
são como prata purificada em um crisol de barro,
sete vezes refinada.
7 Tu, Senhor, guardarás os necessitados
e desta geração nos protegerás para sempre.
8 Os ímpios andam altivos por toda parte
quando a corrupção é exaltada entre os seres humanos.
1 Per il Maestro del coro. Sull’ottava. Salmo di Davide.
Salva, o Eterno, poiché l’uomo pio viene meno,
e i fedeli vengono a mancare tra i figli degli uomini.
2 Ciascuno mente parlando con il prossimo;
parlano con labbro lusinghiero e con cuore doppio.
3 L’Eterno recida tutte le labbra lusinghiere,
la lingua che parla con arroganza,
4 quelli che dicono: "Con le nostre lingue prevarremo;
le nostre labbra sono per noi; chi sarà signore su di noi?".
5 "Per l’oppressione dei miseri, per il grido d’angoscia dei bisognosi,
ora mi ergerò", dice l’Eterno;
"darò loro la salvezza alla quale anelano".
6 Le parole dell’Eterno sono parole pure,
sono argento affinato in un crogiuolo di terra,
purificato sette volte.
7 Tu, o Eterno, li proteggerai,
li preserverai da questa generazione per sempre.
8 Gli empi vanno attorno da tutte le parti
quando la bassezza siede in alto tra i figli degli uomini.