Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 30

IRB20

Salmo de Davi. Cântico para a dedicação do templo.#30.0 Título: ou do palácio. Hebraico: casa.

1 Eu te exaltarei, Senhor, pois tu me reergueste

e não deixaste que os meus inimigos se divertissem à minha custa.

2 Senhor, meu Deus, a ti clamei por socorro,

e tu me curaste.

3 Tiraste-me, Senhor, da sepultura;30.3 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas ou morte.

prestes a descer à cova, devolveste-me à vida.

4 Cantem louvores ao Senhor, vocês que são os seus fiéis;

louvem o seu santo nome.30.4 Ou a memória da sua santidade.

5 Porque a sua ira dura apenas um instante,

mas o seu favor dura a vida toda;

o choro pode persistir uma noite,

mas de manhã irrompe a alegria.

6 Quando me senti seguro, disse:

"Jamais serei abalado!".

7 Senhor, com o teu favor,

firmaste a minha montanha;30.7 Isto é, o monte Sião.

quando, porém, escondeste a tua face,

fiquei aterrorizado.

8 A ti, Senhor, clamei,

ao Senhor pedi misericórdia:

9 "Se eu morrer,30.9 Hebraico: No meu sangue. se eu descer à cova,

que vantagem haverá?

Acaso o te louvará?

Proclamará a tua fidelidade?

10 Ouve, Senhor, e tem misericórdia de mim;

Senhor, tu o meu auxílio".

11 Mudaste o meu pranto em dança,

tiraste a minha veste de lamento e me vestiste de alegria,

12 para que o meu ser cante louvores a ti e não se cale.

Ó Senhor, meu Deus, eu te darei graças para sempre.

1 Salmo. Cantico per la dedicazione della Casa. Di Davide.

Io ti esalto, o Eterno, perché mi hai tratto in alto,

e non hai permesso che i miei nemici si rallegrassero di me.

2 O Eterno, Dio mio,

io ho gridato a te, e tu mi hai guarito.

3 O Eterno, tu hai fatto risalire l’anima mia dal soggiorno dei morti,

tu mi hai ridato la vita perché io non scendessi nella fossa.

4 Salmeggiate all’Eterno, voi suoi fedeli,

e celebrate la memoria della sua santità.

5 Poiché l’ira sua è solo per un momento,

ma la sua benevolenza è per tutta una vita.

La sera alberga da noi il pianto;

ma la mattina viene la gioia.

6 Quanto a me, nella mia prosperità, dicevo:

"Non sarò mai smosso".

7 O Eterno, per il tuo favore, avevi reso forte il mio monte;

tu nascondesti il tuo volto, e io fui smarrito.

8 Io ho gridato a te, o Eterno;

ho supplicato l’Eterno, dicendo:

9 "Che profitto avrai dal mio sangue se io scendo nella fossa?

Forse la polvere ti celebrerà? predicherà essa la tua verità?".

10 Ascolta, o Eterno, e abbi pietà di me;

o Eterno, sii tu il mio aiuto!

11 Tu hai mutato il mio dolore in danza;

hai sciolto il mio cilicio e mi hai cinto d’allegrezza,

12 perché l’anima mia possa salmeggiare a te, senza mai tacere.

O Eterno, Dio mio, io ti celebrerò per sempre.

Veja também