Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 95

IRB20

1 Venham! Cantemos ao Senhor com alegria!

Aclamemos a Rocha da nossa salvação.

2 Vamos à presença dele com ações de graças;

vamos aclamá-lo com cânticos de louvor.

3 Pois o Senhor é o grande Deus,

o grande Rei acima de todos os deuses.

4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra;

os cumes dos montes lhe pertencem.

5 Dele também é o mar, pois ele o fez;

as suas mãos formaram a terra seca.

6 Venham! Adoremos prostrados

e ajoelhemos diante do Senhor, o nosso Criador.

7 Pois ele é o nosso Deus,

e nós somos o povo do seu pastoreio,

o rebanho sob os seus cuidados.

Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,

8 "Não endureçam o coração, como em Meribá,95.8 Meribá significa contenda.

como aquele dia em Massá,95.8 Massá significa provação. no deserto,

9 onde os seus antepassados me tentaram,

pondo-me à prova, apesar de terem visto o que eu fiz.

10 Durante quarenta anos fiquei irado contra aquela geração e disse:

Eles são um povo cujo coração se desvia;

não reconheceram os meus caminhos.

11 Por isso, jurei na minha ira:

Jamais entrarão no meu descanso’ ".

1 Venite, cantiamo con gioia all’Eterno,

mandiamo grida di gioia alla rocca della nostra salvezza!

2 Presentiamoci a lui con lodi,

celebriamolo con salmi!

3 Poiché l’Eterno è un Dio grande,

e un gran Re sopra tutti gli dèi.

4 Nelle sue mani stanno le profondità della terra,

e le altezze dei monti sono sue.

5 Suo è il mare perché egli l’ha fatto,

e le sue mani hanno formato la terra asciutta.

6 Venite, adoriamo e inchiniamoci,

inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti!

7 Poiché egli è il nostro Dio,

e noi siamo il popolo che egli pasce,

e il gregge che la sua mano conduce.

8 Oggi, se udite la sua voce,

non indurite il vostro cuore come a Meriba,

come nel giorno di Massa nel deserto,

9 quando i vostri padri mi tentarono,

mi misero alla prova sebbene avessero visto le mie opere.

10 Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione,

e dissi: "È un popolo sviato di cuore;

essi non conoscono le mie vie".

11 Perciò giurai nell’ira mia:

"Non entreranno nel mio riposo!".

Veja também