Te Ture a Ihowā
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara,
e haere nei i te Ture a Ihowā.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki āna whakaaturanga;
e whakapaua ana ō rātou ngākau ki te rapu i a ia,
3 āe, e kore rātou e mahi i te kino;
e haere ana rātou i āna ara.
4 Kua oti mātou te whakahau ki āu akoranga,
kia āta puritia e mātou.
5 Auē, me i whakatikaia tōku ara
ki te pupuri i āu akoranga!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakamā;
i ahau ka whai whakaaro nei ki āu whakahau katoa.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngākau tika,
ina ako ahau i āu whakaritenga tika.
8 Ka puritia e ahau āu tikanga;
kaua ahau e whakarērea rawatia.
Te Whakarongo ki te Ture a Ihowā
9 He aha te mea e mā ai i te taitamariki tōna ara?
Kia rite ki tāu kupu tāna whakamaharatanga iho.
10 Kua whakapaua e ahau tōku ngākau ki te rapu i a koe;
kaua ahau e tukua kia kotiti kē i āu whakahau.
11 Kua whakatakotoria e ahau tāu kupu ki roto ki tōku ngākau,
kei hara ahau ki a koe.
12 E Ihowā, ka whakapaingia koe;
whakaakona ahau ki āu tikanga.
13 Kua whakapuakina e ōku ngutu
ngā whakaritenga katoa a tōu māngai.
14 Ko tōku koa i te ara o āu whakaaturanga,
me te mea mō ngā taonga katoa.
15 Ka whakaaroaro ahau ki āu ako,
ā, ka whai mahara ki āu huarahi.
16 He oranga ngākau ki ahau āu tikanga;
e kore ahau e wareware ki tāu kupu.
Te Hari i te Ture a Ihowā
17 Kia atawhai ki tāu pononga,
kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tāu kupu.
18 Whakatirohia ōku kanohi kia kite ai ahau
i ngā mea whakamīharo i roto i tāu ture.
19 He manene ahau i runga i te whenua;
kaua āu whakahau e hunā ki ahau.
20 Ka ngawhā tōku wairua i te matenui atu
ki āu whakaritenga i ngā wā katoa.
21 Kua rīria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga,
e kotiti kē nei i āu whakahau,
22 parea atu i ahau te tāwai me te whakahāwea,
kua mau hoki ahau ki āu whakaaturanga.
23 I noho anō hoki ngā rangatira ki te kōrero kino mōku;
otirā e whakaaro ana tāu pononga ki āu tikanga.
24 Ko āu whakaaturanga anō tōku oranga ngākau,
ōku hoa whakatakoto whakaaro.
Te Hiringa kia Whakarongo ki te Ture a Ihowā
25 Piri tonu tōku wairua ki te puehu;
whakahauoratia ahau kia rite ki tāu kupu.
26 I whakaaturia e ahau ōku ara, ā, whakahoki kupu ana koe ki ahau;
whakaakona ahau ki āu tikanga.
27 Meinga ahau kia mātau ki te ara o āu ako,
kia whakaaroaro ai ahau ki āu mahi whakamīharo.
28 E māturuturu iho ana tōku wairua i te pōuri;
kia rite ki tāu kupu tāu whakaū ake i ahau.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka;
kia atawhai mai hoki, ā, hōmai tāu ture.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono;
ka waiho e ahau āu whakaritenga ki tōku aroaro.
31 Piri tonu ahau ki āu whakaaturanga, e Ihowā;
kei whakamā ahau.
32 Ka oma ahau i te ara o āu whakahau,
ina whakanuia e koe tōku ngākau.
He Īnoi mō te Māramatanga
33 E Ihowā, whakaakona ahau ki te ara o āu tikanga;
ā, ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 Hōmai he mātauranga ki ahau, ā, ka mau i ahau tāu ture;
ka whakapaua tōku ngākau ki te pupuri.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o āu whakahau;
ko tāku hoki tēnā e whakaahuareka nei.
36 Whakaangahia tōku ngākau ki āu whakaaturanga;
kaua hoki ki te apo.
37 Whakatahuritia kētia ōku kanohi kei kite i te horihori;
whakahauorangia ahau i tāu ara.
38 Whakapūmautia tāu kupu ki tāu pononga,
e wehi nei ki a koe.
39 Parea atu tōku tāwainga, e wehi nei ahau,
he pai hoki āu whakaritenga.
40 Nanā, kua matenui ahau ki āu ako;
whakahauorangia ahau i runga i tōu tika.
E Whakawhirinaki ana ki te Ture a Ihowā
41 Kia puta anō āu mahi tohu ki ahau, e Ihowā,
arā tāu whakaoranga, kia rite ki tāu kupu.
42 Pēnei ka whai kupu māku ki tōku kaitāwai;
nōku ka whakawhirinaki ki tāu kupu.
43 Kaua e tangohia rawatia i tōku māngai te kupu o te pono,
e tūmanako nei hoki ahau ki āu whakaritenga.
44 Pēnei ka puritia e ahau tāu ture
ake ake.
45 Ā, ka hāereere noa ahau,
kua rapua hoki e ahau āu akoranga.
46 Ka kōrerotia anō e ahau āu whakaaturanga ki te aroaro o ngā kīngi,
e kore anō e whakamā.
47 Ā, ka waiho e ahau hei oranga ngākau mōku
āu whakahau e aroha nei ahau.
48 Ka toro atu hoki ōku ringa ki āu whakahau e aroha nei ahau,
ka whakaaroaro anō ki āu tikanga.
He Whakamanawatanga ki te Ture a Ihowā
49 Maharatia te kupu ki tāu pononga,
nō te mea kua meinga ahau e koe kia tūmanako atu.
50 Ko tōku oranga ngākau tēnei i ahau e tangi nei;
nā tāu kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 Nui rawa te whakahī ki ahau o te hunga whakakake,
heoi, kīhai ahau i peka kē i tāu ture.
52 I mahara ahau ki āu whakaritenga, e Ihowā, o tua iho;
ā, mārie ana tōku ngākau.
53 Mau pū ahau i te pāwera,
mō te hunga kino kua whakarere nei i tāu ture.
54 Ko āu tikanga āku e hīmene ai
i te whare i noho manene ai ahau.
55 I mahara ahau ki tōu ingoa i te pō, e Ihowā,
ā, puritia ana e ahau tāu ture.
56 I ahau tēnei,
he mau nōku ki āu ako.
Te Whakangākau ki te Ture a Ihowā
57 Ko Ihowā tōku wāhi;
kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i āu kupu.
58 I whakapaua tōku ngākau ki te īnoi ki a koe kia pai mai;
kia rite ki tāu kupu tāu mahi tohu ki ahau.
59 I whakaaro ahau ki ōku ara,
ā, anga ana ōku waewae ki āu whakaaturanga;
60 i hohoro ahau,
ā, kīhai i whakaroa ki te pupuri i āu whakahau.
61 Karapotia pūtia ana ahau e ngā here a te hunga kino,
kīhai ia ahau i wareware ki tāu ture.
62 I waenganui pō ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe
mō āu whakaritenga tika.
63 He hoa ahau nō te hunga katoa e wehi ana i a koe,
nō te hunga anō e pupuri ana i āu ako.
64 Kī tonu, e Ihowā, te whenua i tāu mahi tohu;
whakaakona ahau ki āu tikanga.
Te Painga o te Ture a Ihowā
65 Pai rawa tāu hanga ki tāu pononga,
e Ihowā, rite tonu ki tāu kupu.
66 Whakaakona ahau ki te ngārahu pai, ki te mātauranga;
kua whakapono hoki ahau ki āu whakahau.
67 I ahau kīanō i whakawhiua, i hē ahau;
tēnā ko tēnei, ka puritia e ahau tāu kupu.
68 He pai koe, he pai hoki āu mahi;
whakaakona ahau ki āu tikanga.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka mōku;
ka whakapaua tōku ngākau ki te pupuri i āu ako.
70 He ngako rawa tō rātou ngākau, koia anō kei te taupā;
ko ahau ia, he oranga ngākau ki ahau tāu ture.
71 Mārie anō ahau kia pēhia e te pōuri;
i ako ai ahau i āu tikanga.
72 Ko te ture a tōu māngai pai kē atu ki ahau
i ngā mano o te kōura, o te hiriwa.
Te Tika o te Ture a Ihowā
73 Nā ōu ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua;
hōmai he mātauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki āu whakahau.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau;
nōku i tūmanako ki tāu kupu.
75 E mātau ana ahau, e Ihowā, he tika āu whakaritenga,
ā, he pono nōu i pēhia ai tōku ngākau e koe.
76 Tēnā rā, waiho tāu mahi tohu hei whakamārie mōku,
kia rite ki tāu kupu ki tāu pononga.
77 Kia puta ki ahau āu mahi aroha, kia ora ai ahau;
ko tāu ture hoki tōku oranga ngākau.
78 Kia whakamā te hunga whakakake,
nō te mea kāhore he take i hē ai tā rātou hanga ki ahau;
ko ahau ia ka whakaaroaro ki āu akoranga.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau,
ā, ka mōhio rātou ki āu whakaaturanga.
80 Kia tapatahi tōku ngākau ki āu tikanga;
kei whakamā ahau.
He Īnoi mō te Whakawāteatanga
81 E matenui ana tōku wairua ki tāu whakaoranga;
otiia ka tūmanako ahau ki tāu kupu.
82 Matawaia ana ōku kanohi he meatanga ki tāu kupu;
i ahau e mea ana, "Āhea koe whakamārie ai i ahau?"
83 Kua rite nei hoki ahau ki te kōkī i roto i te paoa;
he ahakoa e kore ahau e wareware ki āu tikanga.
84 E hia ngā rā o tāu pononga?
Āhea koe whakarite whakawā ai mō te hunga e tūkino nei i ahau?
85 Kua keri poka te hunga whakakake mōku;
he mea kāhore e rite ki tāu ture.
86 Pono tonu āu whakahau katoa;
e tūkino takekore ana rātou i ahau; āwhinatia mai ahau.
87 Wāhi iti kua mōtī ahau i a rātou i runga i te whenua;
otirā kīhai i mahue i ahau āu akoranga.
88 Kia rite ki tōu aroha tāu whakahauora i ahau;
ā, ka puritia e ahau ngā whakaaturanga a tōu māngai.
Te Whakapono ki te Ture a Ihowā
89 Pūmau tonu tāu kupu, e Ihowā,
ake ake i runga i te rangi.
90 Kei ngā whakatupuranga katoa tōu pono;
whakaūngia ana e koe te whenua, ā, e tū nei anō.
91 E tū nei anō ināianei, pērā tonu me tāu i whakarite ai,
he pononga hoki ngā mea katoa nāu.
92 Me kaua tāu ture hei oranga mō tōku ngākau,
kua ngaro ahau i reira i tōku auētanga.
93 E kore rawa ahau e wareware ki āu ako,
he mea whakahauora hoki nāu ēnā i ahau.
94 Nāu ahau; māu ahau e whakaora,
kua rapua hoki e ahau āu ako.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea,
ka whakaaro ia ahau ki āu whakaaturanga.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o ngā mea tino tika katoa,
he whānui rawa ia tāu whakahau.
Te Aroha ki te Ture a Ihowā
97 Anō tōku aroha ki tāu ture!
Ko tāku tēnā e whakaaroaro ai i te roa o te rā.
98 Nāu i hira ake ai ōku whakaaro i o ōku hoariri,
nā āu whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 Nui atu ōku mahara i o ōku kaiwhakaako katoa,
nōku i whakaaroaro tonu ki āu whakaaturanga.
100 Tērā atu tōku mōhio i tō ngā kaumātua,
nō te mea i pupuri ahau i āu ako.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau ōku waewae i ngā ara kino katoa,
kia pupuri ai ahau i tāu kupu.
102 Kīhai ahau i tītaha i āu whakaritenga;
nāu hoki ahau i ako.
103 Anō te reka o āu kupu ki tōku ngao,
āe rā, reka atu i te honi ki tōku māngai.
104 Nā āu ako ahau i whai mōhio ai;
nā reira ahau i kino ai ki ngā ara teka katoa.
Te Mārama mai i te Ture a Ihowā
105 He rama tāu kupu ki ōku waewae,
he mārama ki tōku ara.
106 Kua oati ahau, ā, ka whakamanā anō e ahau,
kia puritia e ahau āu whakaritenga tika.
107 He nui te mamae o tōku ngākau;
whakahauorangia ahau, e Ihowā, kia rite ki tāu kupu.
108 Manakohia, e Ihowā, ngā ohaohatanga a tōku māngai,
whakaakona hoki ahau ki āu whakaritenga.
109 Kei tōku ringa tonu tōku wairua,
heoi kāhore ahau e wareware ki tāu ture.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he māhanga mōku,
heoi, kāhore ahau i peka kē i āu ako.
111 Ka waiho e ahau āu whakaaturanga hei kāinga tupu mōku ake ake;
ko tōku koanga ngākau hoki ēnā.
112 Kua whakaanga e ahau tōku ngākau ki te mahi tonu i āu tikanga;
ā te mutunga rā anō.
Te Whakarurutanga i te Ture a Ihowā
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua,
ko tāu ture ia tāku e aroha ai.
114 Ko tōku piringa koe, ko tōku whakangungu rākau;
e tūmanako ana ahau ki tāu kupu.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino,
ka whakaritea hoki e ahau ngā whakahau a tōku Atua.
116 Kia rite ki tāu kupu tāu tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau,
kaua hoki ahau e tukua kia whakamā ki tāku e tūmanako atu nei.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau,
ā, ka whai whakaaro tonu ahau ki āu tikanga.
118 Kua whakahāweatia e koe te hunga katoa e kotiti kē ana i āu tikanga;
he horihori hoki tō rātou tinihanga.
119 Ka whakakāhoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ānō he para mata;
koia ahau i aroha ai ki āu whakaaturanga.
120 Wiri ana ōku kikokiko i te wehi ki a koe,
e mataku ana hoki ahau ki āu whakaritenga.
Te Whakarongo ki te Ture a Ihowā
121 He whakawā tika, he tika tāku mahi;
kaua ahau e tukua ki ōku kaitūkino.
122 Ko koe hei tuarā mō tāu pononga mō te pai;
kei tūkinotia ahau e te hunga whakakake.
123 Matawaia ana ōku kanohi i te meatanga ki tāu whakaora,
ki te kupu hoki o tāu tika.
124 Kia rite ki tōu aroha tāu mahi ki tāu pononga;
whakaakona hoki ahau ki āu tikanga.
125 He pononga ahau nāu; hōmai he mahara ki ahau,
kia mātau ai ki āu whakaaturanga.
126 Kua rite te wā hei mahinga mā Ihowā;
kua whakakāhoretia hoki e rātou tāu ture.
127 Nā reira i arohaina rawatia ai e ahau āu whakahau
i te kōura, āe, i te tino kōura.
128 Nā reira tika tonu ki ahau āu ako katoa mō ngā mea katoa;
kino iho anō ahau ki ngā ara teka katoa.
Te Hiahia kia Whakarongo ki te Ture a Ihowā
129 He mea whakamīharo āu whakaaturanga;
i mau ai tōku wairua ki reira.
130 Ko te whakapuakanga o āu kupu he hōmai mārama;
nā reira i hōmai he mahara ki ngā kūware.
131 I hāmama tōku māngai, i kihakiha;
he matenui nōku ki āu whakahau.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau;
kia rite ki tāu hanga ki te hunga e aroha ana ki tōu ingoa.
133 Whakatikaia ōku hīkoinga ki runga i tāu kupu;
kaua hoki tētahi hē e tukua hei rangatira mōku.
134 Whakaorangia ahau i te tūkino a te tangata;
ā, ka puritia e ahau āu ako.
135 Kia mārama mai tōu mata ki tāu pononga;
whakaakona hoki ahau ki āu tikanga.
136 Heke noa ngā awa wai o ōku kanohi;
mō rātou kāhore i pupuri i tāu ture.
Te Tika o te Ture a Ihowā
137 He tika koe, e Ihowā,
he tika anō āu whakaritenga.
138 He tika, he pono rawa āu whakaaturanga
i whakahaua mai e koe.
139 Ka ngaro ahau i tōku ngākau whakapuke,
mō āu kupu ka wareware nei i ōku hoariri.
140 Hore rawa he para o tāu kupu;
koia i arohaina ai e tāu pononga.
141 He iti ahau, e whakahāweatia ana;
heoi, kāhore ahau e wareware ki āu ako.
142 He tika pūmau tonu tōu tika;
he pono hoki tāu ture.
143 Kua pā mai ki ahau te pōuri me te mamae;
ko āu whakahau ia tōku oranga ngākau.
144 Pūmau tonu te tika o āu whakaaturanga;
hōmai he mahara ki ahau, ā, ka ora ahau.
He Īnoi mō te Whakawāteatanga
145 I whakapaua tōku ngākau ki te karanga;
whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowā.
Ka mau i ahau āu tikanga.
146 I karanga ahau ki a koe; whakaorangia ahau,
ā, ka puritia e ahau āu whakaaturanga.
147 Kīanō te ata i pūao noa, kua karanga ahau;
i tūmanako ahau ki āu kupu.
148 I hohoro ōku kanohi i ngā mataaratanga
ki te whakaaroaro ki tāu kupu.
149 Whakarongo ki tōku reo, kia rite ki tōu aroha;
kia rite, e Ihowā, ki tāu i whakarite ai tāu whakahauora i ahau.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanokē;
kei tawhiti atu rātou i tāu ture.
151 E tata ana mai koe, e Ihowā;
he pono katoa āu whakahau.
152 Nōnamata ahau i mātau ai ki āu whakaaturanga,
he mea whakapūmau nāu nō tua whakarere.
He Īnoi mō te Āwhina
153 Whakaaro mai ki tōku mate, ā, whakaorangia ahau;
kāhore hoki ahau e wareware ki tāu ture.
154 Tohea tāku tohe, whakaorangia hoki ahau;
kia rite ki tāu kupu tāu whakahauoranga i ahau.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga;
kāhore hoki rātou e rapu ki āu tikanga.
156 E Ihowā, he nui āu mahi tohu;
kia rite ki āu whakaritenga tāu whakahauora i ahau.
157 He tokomaha ōku kaitūkino, ōku hoariri,
heoi, kāhore ahau i peka kē i āu whakaaturanga.
158 I kite ahau i ngā kaimahi i te kino, ā pōuri iho,
nō rātou kāhore e pupuri i tāu kupu.
159 Tirohia mai tōku aroha ki āu ako;
kia rite ki tōu aroha, e Ihowā, tāu whakahauora i ahau.
160 Ko te huinga katoatanga o tāu kupu he pono;
pūmau katoa anō āu whakaritenga tika ake ake.
Te Ngākau Nui ki te Ture a Ihowā
161 Hore he rawa i tūkinotia ai ahau e ngā rangatira,
otiia, e wehi ana tōku ngākau i tāu kupu.
162 E hari ana ahau ki tāu kupu,
ānō he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te kōrero teka;
ko tāu ture ia tāku i aroha ai.
164 Takiwhitu āku whakamoemiti ki a koe
i te rā tahi mō āu whakaritenga tika.
165 He rangimārie nui tō te hunga e aroha ana ki tāu ture;
e kore hoki ō rātou waewae e tūtuki.
166 Ā, kua tūmanako ahau ki tāu whakaora, e Ihowā,
kua mahi ahau i āu whakahau.
167 Kua puritia e tōku wairua āu whakaaturanga,
āe, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 Kua puritia e ahau āu ako me āu whakaaturanga;
kei tōu aroaro hoki ōku ara katoa.
He Īnoi mō te Āwhina
169 Tukua atu tāku tangi kia tata atu ki tōu aroaro, e Ihowā;
hōmai he mahara ki ahau, kia rite ki tāu kupu.
170 Kia tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro;
kia rite ki tāu kupu whakaora i ahau.
171 Kia whakapuaki ōku ngutu i te whakamoemiti;
e whakaako ana hoki koe i ahau ki āu tikanga.
172 Mā tōku arero e kōrero tāu kupu;
he tika hoki āu whakahau katoa.
173 Kia rite tōu ringa ki te āwhina i ahau;
kua whiriwhiria hoki e ahau ko āu ako.
174 Kua matenui ahau ki tāu whakaora, e Ihowā;
ko tāu ture hoki tōku oranga ngākau.
175 Kia ora tōku wairua, ā, ka whakamoemiti ia ki a koe;
kia āwhinatia hoki ahau e āu whakaritenga.
176 Kua kotiti kē ahau me he hipi ngaro;
rapua tāu pononga,
kāhore hoki ahau e wareware ki āu whakahau.
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여 2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다 3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다 4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서 6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다 7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서 9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다 10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서 11 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다 12 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서 13 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다 15 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며 16 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다 17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다 18 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서 19 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서 20 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다 21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다 22 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서 23 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다 24 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다 25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서 26 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
27 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다 28 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서 30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
31 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서 32 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려가리이다 33 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
34 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다 35 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
36 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서 37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서 38 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서 39 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다 40 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서 41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
42 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다 43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
44 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝 없이 지키리이다 45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
46 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며 47 나의 사랑하는바 주의 계명을 스스로 즐거워하며 48 또 나의 사랑하는바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다 49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다 50 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다 51 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다 52 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다 53 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다 54 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다 55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다 57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다 58 내가 전심으로 주의 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서 59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
60 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다 61 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다 62 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다 63 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라 64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서 65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
66 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서 67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다 68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서 69 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
70 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다 71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다 72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다 73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서 74 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다 75 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다 76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다 78 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
79 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다 80 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서 81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다 83 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다 84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까 85 주의 법을 좇지아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
86 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서 87 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니 88 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다 89 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니 91 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다 92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다 93 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다 94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다 95 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다 96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다 97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다 98 주의 계명이 항상 나와 함께하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며 100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다 101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며 102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다 103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
104 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다 105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다 106 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다 107 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서 108 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서 109 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
110 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다 111 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
112 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다 113 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다 114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다 115 너희 행악자여 나를 떠날찌어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다 116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다 118 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
119 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다 120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다 121 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서 123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다 124 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
125 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서 126 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다 127 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
128 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다 129 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다 130 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다 131 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다 132 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서 133 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서 134 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다 135 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서 136 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다 137 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
138 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다 139 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다 140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다 141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다 142 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다 143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
144 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서 145 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다 147 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
148 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다 149 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서 150 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다 152 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인 줄을 알았나이다 153 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
154 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서 155 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다 156 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서 157 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다 158 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다 159 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서 160 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다 161 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다 162 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다 163 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다 164 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다 165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다 166 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다 167 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
168 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다 169 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
170 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서 171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할찌니이다 172 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할찌니이다 173 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
174 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다 175 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서 176 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다