Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 104

KRV

Ko Ihowā te Kaihanga me te Kaiwhāngai

1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.

E Ihowā, e tōku Atua, he nui rawa koe.

He hōnore, he korōria ōu kākahu,

2 e roropi nei i te mārama ki a koe ānō he kākahu.

E hora nei i ngā rangi ānō he kākahu tauārai,

3 e whakanoho nei i ngā kurupae o ōna rūma ki ngā wai,

e mea nei i ngā kapua hei hāriata mōna,

e haere nei i runga i ngā pākau o te hau.

4 E mea nei i ngā hau hei karere māna,

i te mura ahi hei kaimahi māna.

5 Nāna nei i whakatū te whenua ki runga ki ōna tūranga,

kei nekenekehia ake ake.

6 Nāu anō i hīpoki ki te rire hei kākahu;

ana ngā wai i runga i ngā maunga.

7 Rere ana rātou i tāu riri;

tahuti tonu atu i te reo o tāu whatitiri.

8 Puke ake ana ngā maunga,

heke iho ana ngā whāwhārua

ki te wāhi i whakaritea e koe rātou.

9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai rātou,

kei hoki mai hei taupoki te whenua.

10 Nāna i tono ngā puna ki roto ki ngā awaawa,

e rere nei i waenga o ngā puke.

11 Hei wai ngā kīrehe katoa o te pārae;

noa te matewai o ngā kāihe mohoao.

12 Kei reira ngā nohoanga o ngā manu o te rangi,

e korihi nei i roto i ngā manga.

13 He mea whakamākūkū nāna ngā puke i ōna rūma;

ka mākona te whenua i ngā hua o āu mahi.

14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru te kararehe,

i te otaota hei mea te tangata,

kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua,

15 he wāina hei whakahari i te ngākau o te tangata,

he hinu e pīata ai tōna mata,

me te taro hei whakakaha i te ngākau o te tangata.

16 tonu i te wai ngā rākau a Ihowā,

ngā hīta o Repanōna i whakatōkia e ia.

17 Hangā ake e ngā manu he ōhanga ki reira;

te tāka, ko ngā kauri tōna whare.

18 Hei piringa ngā puke tiketike ngā koati mohoao;

ngā kōhatu ngā rāpeti.

19 I hangā e ia te marama hei tohu tāima;

e mātau ana te ki tōna torengitanga.

20 Ko koe hei whakapōuri, ā, kua ;

ngōki mai ana ngā kīrehe katoa o te ngahere.

21 Ko ngā kūao raiona ngengere ana rātou, he mea kai,

he rapu kai rātou i te Atua.

22 Ko te putanga mai o te ka poto atu rātou,

takoto ana i ō rātou kuhunga.

23 Ko te tangata ka haere ki āna hanga,

ki tāna mahi, ā ahiahi noa.

24 Anō te tini o āu mahi, e Ihowā!

He mōhio rawa tāu mahi i aua mea katoa;

tonu te whenua i āu taonga.

25 Kei ko te moana, tōna nui tuauriuri;

kei reira ngā mea ngōkingōki e kore e taea te tatau,

ngā kīrehe hoki, āna nonohi, āna nunui.

26 Kei reira ngā kaipuke e teretere ana;

kei reira taua rewiatana i hangā e koe hei tākaro ki reira.

27 E tatari katoa ana ēnei ki a koe,

kia hoatu e koe te kai rātou i te e tika ai;

28 ko tāu e hoatu ai rātou, kohikohia ana e rātou;

te wherahanga o tōu ringa, mākona tonu rātou i te pai.

29 Ko te hunanga o tōu mata, pororaru ana rātou;

ka kapohia e koe rātou manawa, ka marere rātou,

ā, ka hoki anō ki rātou puehu.

30 Ko tāu tononga mai i tōu wairua, kua hangā rātou;

ā, whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.

31 Kia whai korōria a Ihowā ake ake,

kia hari a Ihowā ki āna mahi

32 tāna tirohanga iho ki te whenua, ana;

kua ki ngā puke, , pongere ana.

33 Ka waiata ahau ki a Ihowā i ahau e ora ana;

ka hīmene ki tōku Atua i ahau anō i te ao nei.

34 Kia reka tōku whakaaronga ki a ia,

ka hari ahau ki a Ihowā.

35 Kia mōtī ngā tāngata hara i runga i te whenua,

ko te hunga kino kia poto katoa atu.

Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua!

Whakamoemititia a Ihowā!

1 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다 2 주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며 3 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며 4 바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며 5 땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다 6 옷으로 덮음 같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니 7 주의 견책을 인하여 도망하며 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서 8 주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다 9 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다 10 여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 사이에 흐르게 하사

11 들의 짐승에게 마시우시니 나귀들도 해갈하며 12 공중의 새들이 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다 13 저가 누각에서 산에 물을 주시니 주의 행사의 결과가 땅에 풍족하도다 14 저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고 15 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다 16 여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 그의 심으신 레바논 백향목이로다 17 새들이 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다 18 높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다 19 여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 지는 것을 알도다

20 주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다 21 젊은 사자가 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 식물을 하나님께 구하다가 22 해가 돋으면 물러가서 굴혈에 눕고 23 사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다 24 여호와여 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다 25 저기 크고 넓은 바다가 있고 속에 동물 대소 생물이 무수하니이다 26 선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 속에서 노나이다 27 이것들이 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다 28 주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가 29 주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 흙으로 돌아가나이다 30 주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다 31 여호와의 영광이 영원히 계속할찌며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실찌로다

32 저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다 33 나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 하나님을 찬양하리로다 34 나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다 35 죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실찌로다 영혼아 여호와를 송축하라 할렐루야

Veja também