Louvor ao verdadeiro Deus

1 Não a nós, Senhor, não a nós,

mas ao teu nome dá glória,

por amor da tua misericórdia

e da tua fidelidade.

2 Por que diriam as nações:

"Onde está o Deus deles?"

3 O nosso Deus está no céu

e faz tudo como lhe agrada.

4 Os ídolos das nações

são prata e ouro,

obra de mãos humanas.

5 Têm boca e não falam;

têm olhos e não veem;

6 têm ouvidos e não ouvem;

têm nariz e não cheiram;

7 têm mãos e não apalpam;

têm pés e não andam;

som nenhum lhes sai da garganta.

8 Tornem-se semelhantes a eles

os que os fazem

e todos os que neles confiam.

9 Ó Israel, confie no Senhor!

Ele é o seu amparo e o seu escudo.

10 Casa de Arão, confie no Senhor!

Ele é o seu amparo e o seu escudo.

11 Vocês que temem o Senhor,

confiem no Senhor!

Ele é o seu amparo e o seu escudo.

12 O Senhor lembrou-se de nós;

ele nos abençoará;

abençoará a casa de Israel,

abençoará a casa de Arão.

13 Ele abençoa

os que temem o Senhor,

tanto pequenos como grandes.

14 O Senhor os abençoe

mais e mais,

a vocês e aos seus filhos.

15 Que vocês sejam abençoados

pelo Senhor,

que fez os céus e a terra.

16 Os céus são os céus do Senhor,

mas a terra ele deu

aos filhos dos homens.

17 Os mortos não louvam o Senhor,

nem os que descem

à região do silêncio

podem fazer isso.

18 Nós, porém,

bendiremos o Senhor,

desde agora e para sempre.

Aleluia!

1 Non pas à nous, Eternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!

2 Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?

3 Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.

4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.

5 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,

6 Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,

7 Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.

8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.

9 Israël, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.

10 Maison d'Aaron, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.

11 Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.

12 L'Eternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron,

13 Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, les petits et les grands;

14 L'Eternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.

15 Soyez bénis par l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre!

16 Les cieux sont les cieux de l'Eternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.

17 Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Eternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;

18 Mais nous, nous bénirons l'Eternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Eternel!