Deus é juiz
Ao mestre de canto, segundo a melodia "Não destruas". Salmo de Asafe. Cântico

1 Graças te rendemos, ó Deus,

graças te rendemos!

Invocamos o teu nome,

e declaramos

as tuas maravilhas.

2 Pois disseste: "Quando chegar

o tempo determinado,

julgarei com retidão.

3 Ainda que tremam a terra

e todos os seus moradores,

eu firmarei as suas colunas.

4 Digo aos soberbos

que não sejam arrogantes;

e aos ímpios, que não fiquem

de nariz empinado.

5 Não levantem orgulhosamente

o seu nariz,

nem falem com insolência."

6 Porque não é do Oriente,

não é do Ocidente,

nem do deserto que vem o auxílio.

7 Deus é o juiz;

a um ele humilha,

a outro ele exalta.

8 Porque na mão do Senhor

há um cálice

cujo vinho espumeja,

cheio de mistura;

dele dá a beber;

sorvem-no, até a última gota,

todos os ímpios da terra.

9 Quanto a mim,

exultarei para sempre;

cantarei louvores ao Deus de Jacó.

10 Ele diz: "Abaterei

as forças dos ímpios;

mas a força dos justos

será exaltada."

1 Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.

2 Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.

3 La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.

4 Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!

5 N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!

6 Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.

7 Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.

8 Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.

9 Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -

10 Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.