Oração em tempos de guerra
Ao mestre de canto, segundo a melodia "O lírio do testemunho". Hino de Davi para ensinar. Quando lutou contra os sírios da Mesopotâmia e de Zobá, e quando Joabe, regressando, derrotou doze mil edomitas, no vale do Sal

1 Ó Deus, tu nos rejeitaste

e nos dispersaste.

Tens estado indignado,

mas agora restabelece-nos!

2 Abalaste a terra e a fendeste;

repara-lhe as brechas,

pois ela ameaça ruir.

3 Fizeste o teu povo

experimentar reveses

e nos deste a beber

um vinho que atordoa.

4 Deste um estandarte

aos que te temem,

para fugirem de diante do arco.

5 Para que os teus amados

sejam livres,

salva-nos com a tua mão direita

e responde-nos.

6 Deus falou na sua santidade:

"Exultarei; dividirei Siquém

e medirei o vale de Sucote.

7 Gileade é meu

e meu é também Manassés;

Efraim é o meu capacete;

Judá é o meu cetro.

8 Moabe, porém,

é a minha bacia de lavar;

sobre Edom

atirarei a minha sandália;

sobre a Filístia jubilarei."

9 Quem me conduzirá

à cidade fortificada?

Quem me guiará até Edom?

10 Não nos rejeitaste, ó Deus?

Tu não sais, ó Deus,

com os nossos exércitos!

11 Presta-nos auxílio na angústia,

pois vão é o socorro humano.

12 Em Deus faremos proezas,

porque ele mesmo pisará

os nossos adversários.

1 Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Edomites. O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!

2 Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!

3 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.

4 Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.

5 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!

6 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;

7 A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;

8 Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -

9 Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Edom?

10 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

11 Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.

12 Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.