Gratidão pelas colheitas
Ao mestre de canto. De Davi. Cântico

1 A ti, ó Deus, o louvor

é devido em Sião,

e a ti se pagarão os votos.

2 Ó tu que escutas a oração,

a ti virão todas as pessoas,

3 por causa de suas iniquidades.

Se prevalecem

as nossas transgressões,

tu as perdoas.

4 Bem-aventurado

aquele a quem escolhes

e aproximas de ti, para que habite

nos teus átrios.

Ficaremos satisfeitos

com a bondade de tua casa —

o teu santo templo.

5 Com tremendos feitos

nos respondes

em tua justiça,

ó Deus, Salvador nosso,

esperança de todos os confins

da terra

e dos mares longínquos.

6 Com a tua força

consolidas os montes,

cingido de poder.

7 Tu acalmas o rugido dos mares,

o ruído das suas ondas

e o tumulto dos povos.

8 Os que habitam

nos confins da terra

temem os teus sinais;

os que vêm do Oriente

e do Ocidente,

tu os fazes exultar de júbilo.

9 Tu visitas a terra e a regas;

tu a enriqueces grandemente.

Os ribeiros de Deus

são abundantes de água;

provês o cereal,

porque para isso preparas a terra,

10 regando-lhe os sulcos

e desmanchando os torrões.

Tu a amoleces com chuviscos

e lhe abençoas a produção.

11 Coroas o ano da tua bondade;

as tuas pegadas destilam fartura,

12 destilam sobre as pastagens

do deserto,

e de júbilo se revestem as colinas.

13 Os campos se cobrem

de rebanhos,

e os vales se enchem de espigas;

exultam de alegria e cantam.

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits.

2 O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.

3 Les iniquités m'accablent: Tu pardonneras nos transgressions.

4 Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu'il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.

5 Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!

6 Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;

7 Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.

8 Ceux qui habitent aux extrémités du monde s'effraient de tes prodiges; Tu remplis d'allégresse l'orient et l'occident.

9 Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d'eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.

10 En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.

11 Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;

12 Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse;

13 Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.