1 Senhor, não me repreendas
na tua ira,
nem me castigues no teu furor.
2 Tem compaixão de mim, Senhor,
porque eu me sinto debilitado;
sara-me, Senhor, porque
os meus ossos estão abalados.
3 Também a minha alma está
profundamente perturbada;
mas tu, Senhor, até quando?
4 Volta-te, Senhor, e socorre-me;
salva-me por tua graça.
5 Pois, na morte,
não há recordação de ti;
no sepulcro, quem te dará louvor?
6 Estou cansado de tanto gemer;
todas as noites faço nadar
o meu leito,
de minhas lágrimas o alago.
7 De tristeza os meus olhos
se consomem,
envelhecem por causa de
todos os meus adversários.
8 Afastem-se de mim, todos vocês
que praticam a iniquidade,
porque o Senhor ouviu
a voz do meu lamento;
9 o Senhor ouviu a minha súplica;
o Senhor acolhe a minha oração.
10 Sejam envergonhados e fiquem
extremamente perturbados
todos os meus inimigos;
retirem-se, num instante,
cobertos de vergonha.
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
3 Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...
4 Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
5 Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
6 Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
7 J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
8 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;
9 L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.
10 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.