Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 42

JBMLE

Själens längtan efter Gud

1 1 Krön 6:22, 9:19. För körledaren. En vishetspsalm

av Koras söner.42:1Koras sönerAvdelning bland leviterna som tjänstgjorde med lovsång i templet (2 Krön 20:19). Angivna som författare till Ps 42-49, 84-85, 87.

2 Som hjorten längtar till vattenbäckar,

längtar min själ efter dig, o Gud.

3 Ps 63:2f, 84:3, 143:6. Min själ törstar efter Gud,

efter den levande Guden.

När får jag komma och träda fram

inför Guds ansikte?

4 Ps 79:10, 80:6, 102:10, Joel 2:17, Mika 7:10. Mina tårar är min mat

dag och natt.

Ständigt säger man till mig:

"Var är din Gud?"

5 Jag utgjuter min själ

och minns hur jag gick

bland folket,

hur jag vandrade med dem

till Guds hus,

med jubelrop och tacksägelse

i skaran av högtidsfirare.

6 Ps 27:14, 42:12, 43:5, Jer 4:19, Klag 3:25. Varför bedrövad, min själ,

varför orolig i mig?

Hoppas Gud.

Jag ska åter tacka honom,

min frälsning och min Gud.

7 5 Mos 3:8. Min själ är bedrövad i mig.

Därför tänker jag dig

i Jordans land

och Hermons höjder,

Misars berg42:6ftacka honom, min frälsning och min Gud. 7Min själAndra handskrifter: "tacka honom för hans frälsning. 7Min Gud, min själ". Jfr dock 42:12, 43:5..42:7Misars berg Annan översättning (så Septuaginta): "det lilla berget", kanske en mindre topp i Hermonmassivet.

8 Ps 69:3, 88:8, Jona 2:3. Djup ropar till djup

i dånet av dina vattenfall.

Alla dina svallande böljor

sköljer över mig.

9 Ps 92:3, Upp 5:9f. Om dagen sänder Herren sin nåd,

och om natten

är hans sång hos mig,

en bön till mitt livs Gud.

10 Ps 13:2, 43:2. Jag vill säga till Gud, min klippa:

"Varför har du glömt mig?

Varför måste jag sörjande,

trängd av fiender?"

11 Ps 102:9, 115:2. Det är som att man krossar mina ben

när mina fiender hånar mig

och ständigt frågar mig:

"Var är din Gud?"

12 Ps 43:5, Klag 3:25. Varför bedrövad, min själ,

varför orolig i mig?

Hoppas Gud.

Jag ska åter tacka honom,

min frälsning och min Gud.

(ာ​ံ၊ -)

ု​ား​ခင်​ကို​ော့်​်း

1 မင်​ရယ်​သညေ​ီး​ော​ျော်း​ကို ော့်​ကဲ့​ို့၊ ကျွ်ု်​ိ​်​သညကို်​ော်​ကို ော့်​ါ​သည်​ု​ား။ 2 ါ့​ိ​်​သညု​ား​ခင်​တည်း​ူ​ော သက်​်​ော်​ူ​ော ု​ား​ကို​ငတ်​ှ၏။ ဘယ်​ကာ​ု​ား​ခင့်​ံ​ော်​ို့ ောက်၍ က်​ှာ​ြ​ံ့​နည်း။ 3 ူ​တစ်​ါး​ို့​ကသင်၏​ု​ား​ခင်​သညဘယ်​ှာ​ှိ​နည်း​ါ့​ကို စဉ်​ြော​ို​ကြ​့်၊ ါ့​က်​ရည်​သညေ့​ါ​ား​ာ​်​4 ို​်း​ာ​ကို ါ​ောက်​ေ့၍ ေ​စဉ်​်၊ ါ့​်​ှ​ုံး​သညကြေ​ကွဲ​က်​ှိ၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ါ​သညူ​ု​ျား​့် ေါ်း​ော်​က်၊ ွှ်​လန်း​်း​ံ၊ ော​ာ​ြု​်း​ံ​ို့​ကို ြို်​ို၍၊ ွဲ​ံ​ော​ူ​ု​ျား​့်​ု​ား​ခင်၏ ်​ော်​ို့ ်း​ညင်း​ွာ ွား​ှ​ေ​ြီ။ 5 ို​ါ့​ိ​်၊ သင်​သည်​ဘယ်​ကြော့် ှိုး​ငယ်​နည်း။ ါ့​ဲ​ှာ​ဘယ်​ကြော့် ြိ်​ဝပ်​ှိ​နည်း။ ု​ား​ခင်​ကို ျှော်​လင့်​က်​ေ​ော့။ ါ့​ကို ကယ်​တင်​ော်​ူ​ော​်၊ ါ​ကိုး​က်​ော ု​ား​ခင်၏ ကျေး​ူး​ော်​ကို ါ​ျီး​်း​ော​ြု​ေ​ံ့​တည်း။

6 ကျွ်ု်​်​ိ​်​သညကျွ်ု်​ဲ​ှာ ှိုး​ငယ်​က်​ှိ​ါ၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ော်​ဒန်​်​ကမ်း၊ ေ​်​ော်​ိုး၊ ိ​က်း​ေါ်​ှာ ကို်​ော်​ကို ကျွ်ု်​ောက်​ေ့​ါ၏။ 7 ေ​ွေ​ော်​ျား​ံ​ံ​့်​ကဲ​တစ်​ု​ကို​တစ်​ဟစ်​ေါ်၍ ှို်း​ံ​ိုး​ော်​ေါ်း​ို့​သညကျွ်ု်​ကို ွှ်း​ိုး​ကြ​ါ​ြီ။ 8 ို့​ော်​လည်း၊ ာ​ု​ား​သညေ့​ား​်း​ကျေး​ူး​ော်​ကို ေး​ျ​ော်​ူ၏။ ါ၌​လည်း ်​ော်​ကို ီ​်း​ို​က်၊ ါ့၏​သက်​ခင်​ကို ာ​ြု​ကါ​ေ၏။ 9 ကျွ်ု်​ကို ဘယ်​ကြော့် ေ့​ျော့​ော်​ူ​နည်း။ ရန်​ူ​်း​ဲ​ှိ်​စက်​်း​ကို​ံ​ကျွ်ု်​သညက်း​တမ်း​ော​ဝတ်​ကို ဝတ်​ကဘယ်​ကြော့် ေ​ါ​နည်း​ါ၏​ကျောက်​်​ော ု​ား​ခင်​ကို ါ​ျှောက်​10 ါ့​ရန်​ူ​ို့​ကသင်၏​ု​ား​ခင်​သညဘယ်​ှာ​ှိ​နည်း​ါ့​ကို​စဉ်​ြော​ို​ကြ​့်၊ ါ့​ိုး​ို့​ကို ျိုး၍​ကဲ့​ဲ့​တတ်​ကြ၏။ 11 ို​ါ့​ိ​်၊ သင်​သညဘယ်​ကြော့် ှိုး​ငယ်​နည်း။ ါ့​ဲ​ှာ ဘယ်​ကြော့် ြိ်​ဝပ်​ှိ​နည်း။ ု​ား​ခင်​ကို ျှော်​လင့်​က်​ေ​ော့။ ါ့​ကို​ကယ်​တင်​ော်​ူ​ော​်၊ ါ​ကိုး​က်​ော ု​ား​ခင်၏ ကျေး​ူး​ော်​ကို ါ​ျီး​်း​ော​ြု​ေ​ံ့​တည်း။

Veja também