Castigo para os maus
Hino de Davi. Ao regente do coro — com a melodia de "Não Destruas".

1 Será que vocês, autoridades,

dão sentenças justas?

Será que julgam com justiça as pessoas?

2 Não. Vocês só pensam em fazer o mal

e cometem crimes de violência no país.

3 Os maus passam a vida

praticando o mal;

desde o dia em que nascem,

só contam mentiras.

4 Estão cheios de veneno

como as cobras;

tapam os ouvidos como uma cobra

que se faz de surda,

5 que não quer ouvir a voz

do encantador de serpentes.

6 Ó Deus, quebra os dentes dos maus!

Ó Senhor Deus, arranca os dentes

desses leões ferozes!

7 Que os maus desapareçam

como a água derramada na terra!

Que sejam esmagados como a erva

que nasce no caminho!

8 Que se derretam como o caracol

na lama!

Que sejam como a criança

que nasce morta,

que nunca viu a luz do sol!

9 Antes que os maus percebam

o que está acontecendo,

serão cortados como mato.

Enquanto ainda estiverem vivos,

Deus, em sua fúria terrível,

os expulsará com um sopro.

10 Os bons ficarão contentes

ao verem os maus sendo castigados;

os bons lavarão os pés

no sangue deles.

11 E as pessoas dirão: "De fato,

os bons são recompensados.

Realmente existe um Deus

que julga o mundo."

1 Dem Sangmeister nach â¬SAl Taschchethâ¬_. Ein Goldlied von David.

2 Sprechet ihr wahrlich stumme Gerechtigkeit? Richtet ihr nach Geradheit, o ihr Söhne des Menschen?

3 Übet ihr nicht im Herzen Verkehrtheiten, und wägt die Gewalttat eurer Hände im Lande dar?

4 Vom Mutterschoß an sind die Ungerechten entfremdet, vom Mutterleib aus abgeirrt, die Falsches reden.

5 Gift haben sie, dem Gifte gleich der Schlange, gleich der tauben Otter, die ihr Ohr verstopft,

6 Die nicht hört auf die Stimme der Beschwörer, des Bannsprechers, weise im Bannen.

7 Reiße heraus, o Gott, die Zähne in ihrem Munde! Zertrümmere, o Jehovah, die Backenzähne der jungen Löwen.

8 Lasse sie zerfließenzerschmelzen wie Wasser, die dahingehen; spannt er seine Pfeile, so werden sie wie abgeschnitten.

9 Sie seien gleich der Wegschnecke, die dahingehend zerfließtzerschmelzt, der Fehlgeburt des Weibes, welche die Sonne nicht erschauen.

10 Bevor noch eure Töpfe die Dornen merken, hat sie frischlebendig oder brennend der Sturm weggerafft.

11 Der Gerechte ist fröhlich, wenn er die Rache erschaut, er badet im Blute der Ungerechten seine Schritte.

12 Und es spricht der Mensch: Ja, Frucht hat der Gerechte. Ja, ein Gott ist Richter auf der Erde.