Recordação de libertações
Cântico de romagem

1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade,

Israel que o diga;

2 desde a minha mocidade, me angustiaram,

todavia, não prevaleceram contra mim.

3 Sobre o meu dorso lavraram os aradores;

nele abriram longos sulcos.

4 Mas o Senhor é justo;

cortou as cordas dos ímpios.

5 Sejam envergonhados e repelidos

todos os que aborrecem a Sião!

6 Sejam como a erva dos telhados,

que seca antes de florescer,

7 com a qual não enche a mão o ceifeiro,

nem os braços, o que ata os feixes!

8 E também os que passam não dizem:

A bênção do Senhor seja convosco!

Nós vos abençoamos em nome do Senhor!

A Song of Ascents.

1 Many a time have they afflicted me from my youth up,

Let Israel now say,

2 Many a time have they afflicted me from my youth up:

Yet they have not prevailed against me.

3 The plowers plowed upon my back;

They made long their furrows.

4 Jehovah is righteous:

He hath cut asunder the cords of the wicked.

5 Let them be put to shame and turned backward,

All they that hate Zion.

6 Let them be as the grass upon the housetops,

Which withereth before it groweth up;

7 Wherewith the reaper filleth not his hand,

Nor he that bindeth sheaves, his bosom:

8 Neither do they that go by say,

The blessing of Jehovah be upon you;

We bless you in the name of Jehovah.

1 They have greatly oppressed me from my youth- let Israel say-

2 they have greatly oppressed me from my youth, but they have not gained the victory over me.

3 Plowmen have plowed my back and made their furrows long.

4 But the LORD is righteous; he has cut me free from the cords of the wicked.

5 May all who hate Zion be turned back in shame.

6 May they be like grass on the roof, which withers before it can grow;

7 with it the reaper cannot fill his hands, nor the one who gathers fill his arms.

8 May those who pass by not say, "The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD."