Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 116

ELB71

1 Eu amo o Senhor, porque ele ouviu

a voz da minha súplica.

2 Porque ele inclinou os seus ouvidos para mim,

eu o invocarei por toda a minha vida.

3 As cordas da morte me enredaram,

as angústias do Sheol116.3 Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas ou morte. vieram sobre mim;

aflição e tristeza me dominaram.

4 Então, invoquei o nome do Senhor:

"Livra-me, Senhor!".

5 O Senhor é misericordioso e justo;

o nosso Deus é compassivo.

6 O Senhor protege os simples;

quando eu estava sem forças, ele me salvou.

7 Retorne ao seu descanso, ó minha alma,

porque o Senhor tem sido bom para você!

8 Pois tu me livraste da morte,

livraste os meus olhos das lágrimas

e os meus pés de tropeçar,

9 para que eu pudesse andar diante do Senhor

na terra dos viventes.

10 Eu cri, ainda que tenha dito:116.10 Ou Eu cri, por isso falei.

"Estou grandemente aflito".

11 No meu desespero, disse:

"Todos são mentirosos!".

12 Como posso retribuir ao Senhor

toda a sua bondade para comigo?

13 Erguerei o cálice da salvação

e invocarei o nome do Senhor.

14 Cumprirei para com o Senhor os meus votos

na presença de todo o seu povo.

15 Preciosa aos olhos do Senhor

é a morte dos que lhes são fiéis.

16 Senhor, sou teu servo;

sim, sou teu servo, filho da tua serva;

livraste-me das minhas correntes.

17 Oferecerei a ti um sacrifício de gratidão

e invocarei o nome do Senhor.

18 Cumprirei os votos que fiz ao Senhor

na presença de todo o seu povo,

19 nos átrios da casa do Senhor,

no seu interior, ó Jerusalém!

Aleluia!

1 Ich liebe Jehova; denn er hörte O. hört meine Stimme, mein Flehen; 2 Denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen. 3 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer. 4 Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele! 5 Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig. 6 Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, O. schwach und er hat mich gerettet. 7 Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! Eig. vollen Ruhe Denn Jehova hat wohlgetan an dir. 8 Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz. 9 Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande W. den Ländern der Lebendigen.

10 Ich glaubte, darum redete ich. Eig. denn ich redete Ich bin sehr gebeugt gewesen. 11 Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner! 12 Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten? 13 Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas. 14 Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes. 15 Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen. 16 Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande. 17 Dir will ich Opfer des Lobes S. die Anm. zu Ps. 107,22 opfern, und anrufen den Namen Jehovas. 18 Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes. 19 In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova! Hallelujah!

Veja também