Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 35

ELB71

De Davi.

1 Defende-me, Senhor, dos que me acusam;

luta contra os que lutam comigo.

2 Toma o teu broquel e o teu escudo;

levanta-te e vem socorrer-me.

3 Empunha a lança e o machado de guerra35.3 Ou e bloqueia o caminho.

contra os meus perseguidores.

Diz à minha alma: "Eu sou a sua salvação".

4 Sejam humilhados e desprezados

os que procuram matar-me;

retrocedam frustrados

os que tramam a minha ruína.

5 Que eles sejam como a palha ao vento,

e que o anjo do Senhor os expulse;

6 seja a vereda deles sombria e escorregadia,

e que o anjo do Senhor os persiga.

7 que sem motivo prepararam contra mim uma armadilha oculta

e sem motivo abriram uma cova para mim,

8 que a ruína lhes sobrevenha de surpresa:

sejam presos pela armadilha que prepararam;

caiam nela para a sua própria ruína.

9 Então, a minha alma exultará no Senhor

e se regozijará na sua salvação.

10 Todo o meu ser exclamará:

"Quem se compara a ti, Senhor?

Tu livras os necessitados daqueles que são

mais poderosos do que eles,

livras os necessitados e os pobres

daqueles que os exploram".

11 Testemunhas maliciosas enfrentam-me

e questionam-me sobre coisas de que nada sei.

12 Elas me retribuem o bem com o mal;

a minha alma está desolada.

13 Contudo, quando estavam doentes, eu me vesti com pano de saco,

humilhei-me com jejum,

mas a minha oração retornava sem resposta.35.13 Ou jejum / e me recolhi em oração; ou ainda jejum. / Ah, se eu pudesse cancelar as minhas orações!

14 Saí vagueando e pranteando,

como por um amigo ou por um irmão.

Eu me prostrei enlutado,

como quem lamenta por sua mãe.

15 Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres;

sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar.

Eles me agrediram sem cessar.

16 Como ímpios caçoando do meu refúgio,

rangem os dentes contra mim.

17 Senhor, até quando ficarás olhando?

Livra-me dos ataques deles,

livra a minha vida preciosa desses leões.

18 Eu te darei graças na grande assembleia;

no meio da grande multidão te louvarei.

19 Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros

se divirtam à minha custa;

não permitas que os que me odeiam sem razão

troquem olhares de desprezo.

20 Não falam pacificamente,

mas planejam acusações falsas

contra os que vivem tranquilamente na terra.

21 Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam:

"Ah! Ah! Nós vimos com os próprios olhos!".

22 Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado.

Não te afastes de mim, Senhor,

23 Acorda! Desperta! Faz-me justiça!

Defende a minha causa, meu Deus e Senhor meu.

24 Julga-me conforme a tua justiça, ó Senhor, meu Deus;

não permitas que eles se alegrem à minha custa.

25 Não deixes que pensem: "Ah! Era isso que queríamos!".

Nem que digam: "Nós o engolimos vivo!".

26 Sejam humilhados e frustrados

todos os que se divertem à custa do meu sofrimento;

cubram-se de vergonha e desonra

todos os que se acham superiores a mim.

27 Cantem de alegria e regozijo

todos os que desejam ver provada a minha inocência

e sempre repitam: "O Senhor seja engrandecido!

Ele tem prazer no bem-estar do seu servo".

28 Então, a minha língua proclamará a tua justiça

e o teu louvor o dia inteiro.

1 Von David.Streite, Jehova, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen! 2 Ergreife Tartsche und Schild, S. die Anm. zu Ps. 5,12 und stehe auf zu meiner Eig. als meine Hülfe! 3 Und zücke den Speer und versperre den Weg wider And. üb.: Und zücke Speer und Streitaxt wider meine Verfolger; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Rettung! 4 Laß beschämt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; laß zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles wider mich ersinnen! 5 Laß sie sein wie Spreu vor dem Winde, und der Engel Jehovas treibe sie fort! Eig. indem der Engel… sie hinwegstoße… sie verfolge6 Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie! Eig. indem der Engel… sie hinwegstoße… sie verfolge7 Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben. 8 Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Eig. mit od. ins Verderben falle er hinein! 9 Und meine Seele wird frohlocken in Jehova, sich freuen in seiner Rettung. 10 Alle meine Gebeine werden sagen: Jehova, wer ist wie du! der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.

11 Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich. 12 Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine Seele. 13 Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück; 14 Als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt. 15 Aber sie haben sich über mein Hinken O. bei meinem Falle gefreut und sich versammelt; Schmäher O. pöbelhafte Menschen haben sich wider mich versammelt, und ich kannte sie nicht; O. und solche, die ich nicht kannte sie haben gelästert Eig. zerrissen und nicht aufgehört. 16 Gleich ruchlosen O. den ruchlosesten Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.

17 Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige! S. die Anm. zu Ps. 22,2018 Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben. 19 Laß sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen! 20 Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge. 21 Und sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt; sie haben gesagt: Haha! Haha! unser Auge hat’s gesehen! 22 Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir! 23 Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit! 24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen! 25 Laß sie nicht in ihrem Herzen sagen: Haha, so wollten wir’s! Eig. unser Begehr! od. unsere Gier Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen! 26 Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! laß mit Scham und Schande bekleidet werden, die wider mich großtun! 27 Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt! 28 Und meine Zunge wird reden von deiner Gerechtigkeit, von deinem Lobe den ganzen Tag.

Veja também