Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 30

ELB71

Salmo de Davi. Cântico para a dedicação do templo.#30.0 Título: ou do palácio. Hebraico: casa.

1 Eu te exaltarei, Senhor, pois tu me reergueste

e não deixaste que os meus inimigos se divertissem à minha custa.

2 Senhor, meu Deus, a ti clamei por socorro,

e tu me curaste.

3 Tiraste-me, Senhor, da sepultura;30.3 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas ou morte.

prestes a descer à cova, devolveste-me à vida.

4 Cantem louvores ao Senhor, vocês que são os seus fiéis;

louvem o seu santo nome.30.4 Ou a memória da sua santidade.

5 Porque a sua ira dura apenas um instante,

mas o seu favor dura a vida toda;

o choro pode persistir uma noite,

mas de manhã irrompe a alegria.

6 Quando me senti seguro, disse:

"Jamais serei abalado!".

7 Senhor, com o teu favor,

firmaste a minha montanha;30.7 Isto é, o monte Sião.

quando, porém, escondeste a tua face,

fiquei aterrorizado.

8 A ti, Senhor, clamei,

ao Senhor pedi misericórdia:

9 "Se eu morrer,30.9 Hebraico: No meu sangue. se eu descer à cova,

que vantagem haverá?

Acaso o te louvará?

Proclamará a tua fidelidade?

10 Ouve, Senhor, e tem misericórdia de mim;

Senhor, tu o meu auxílio".

11 Mudaste o meu pranto em dança,

tiraste a minha veste de lamento e me vestiste de alegria,

12 para que o meu ser cante louvores a ti e não se cale.

Ó Senhor, meu Deus, eu te darei graças para sempre.

1 Ein Psalm, ein Einweihungslied des Hauses. Von David.Ich will dich erheben, Jehova, denn O. daß du hast mich emporgezogen und hast nicht über mich sich freuen lassen meine Feinde. 2 Jehova, mein Gott! zu dir habe ich geschrieen, und du hast mich geheilt. 3 Jehova! du hast meine Seele aus dem Scheol heraufgeführt, hast mich belebt aus denen, die in die Grube hinabfahren. 4 Singet Psalmen Eig. Singspielte; so auch v 12;33,2 usw. Jehova, ihr seine Frommen, und preiset sein heiliges Gedächtnis! d. h. seinen heiligen Namen; vergl. 2. Mose 3,155 Denn ein Augenblick ist in seinem Zorn, ein Leben in seiner Gunst; am Abend kehrt Weinen ein, und am Morgen ist Jubel da.

6 Ich zwar sagte in meinem Wohlergehen: Eig. in meiner Ruhe, Sorglosigkeit Ich werde nicht wanken ewiglich. 7 Jehova! in deiner Gunst hattest du festgestellt meinen Berg; Eig. Stärke bestellt meinem Berge du verbargst dein Angesicht, ich ward bestürzt. 8 Zu dir, Jehova, rief ich, und zum Herrn flehte ich: 9 Was für Gewinn ist in meinem Blute, in meinem Hinabfahren in die Grube? Wird der Staub dich preisen? Wird er deine Wahrheit verkünden? 10 Höre, Jehova, und sei mir gnädig! Jehova, sei mein Helfer! 11 Meine Wehklage hast du mir in einen Reigen verwandelt, mein Sacktuch d. h. mein Trauerkleid hast du gelöst, und mit Freude mich umgürtet; 12 auf daß meine Seele W. Ehre; wie Ps. 7,5;16,9 dich besinge und nicht schweige. Jehova, mein Gott, in Ewigkeit werde ich dich preisen!

Veja também