Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 7

ELB71

Shigaion # 7.0 Título: provavelmente uma indicação musical. de Davi, que ele cantou ao Senhor acerca de Cuxe, o benjamita.

1 Senhor, meu Deus, em ti me refugio;

salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,

2 para que, como leões, não me dilacerem

nem me despedacem, sem que ninguém me livre.

3 Senhor, meu Deus, se assim procedi,

se nas minhas mãos injustiça,

4 se a um amigo retribuí com o mal,

ou se saqueei7.4 Ou explorei. sem motivo o meu adversário,

5 persiga-me o meu inimigo até me alcançar;

no chão me pisoteie e aniquile a minha vida,

lançando a minha honra no . Pausa

6 Levanta-te na tua ira, Senhor;

ergue-te contra o furor dos meus adversários.

Desperta em meu favor e ordena a justiça!

7 Reúnam-se os povos ao teu redor.

Das alturas reina sobre eles.

8 O Senhor é quem julga os povos.

Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça,

conforme a minha integridade.

9 Ó Deus justo, que sondas a mente e o coração,

fim à maldade dos ímpios

e ao justo segurança.

10 O Deus Altíssimo é o meu escudo,

que salva o reto de coração.

11 Deus é um juiz justo,

um Deus que manifesta dia após dia o seu furor.

12 Se uma pessoa não se arrepende,

Deus afia a espada,

prepara o arco e o aponta;

13 prepara as suas armas mortais

e faz das suas setas flechas flamejantes.

14 Quem gera a maldade concebe sofrimento

e à luz a desilusão.

15 Quem cava um buraco e o aprofunda

cairá na mesma armadilha que fez.

16 A sua maldade se voltará contra ele;

a sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.

17 Darei graças ao Senhor pela sua justiça;

cantarei louvores ao nome do Senhor Altíssimo.

1 Schiggajon, Bedeutet wahrsch.: Lied in bewegten Rhythmen von David, das er Jehova sang wegen der Worte Kusch’, des Benjaminiters.Jehova, mein Gott, auf dich traue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich! 2 Daß er nicht meine Seele zerreiße wie ein Löwe, sie zermalmend, und kein Erretter ist da. 3 Jehova, mein Gott! wenn ich solches getan habe, wenn Unrecht in meinen Händen ist, 4 wenn ich Böses vergolten dem, der mit mir im Frieden war, -habe ich doch den befreit, der mich ohne Ursache bedrängte, - 5 So verfolge der Feind meine Seele und erreiche sie, und trete mein Leben zu Boden und strecke meine Ehre d. h. meine Seele (mein Köstlichstes) hin in den Staub. (Sela.) 6 Stehe auf, Jehova, in deinem Zorn! Erhebe dich wider das Wüten meiner Bedränger, und wache auf zu mir: Gericht hast du befohlen. 7 Und die Schar Eig. Gemeinde der Völkerschaften wird dich umringen; O. umringe dich und ihretwegen O. über ihr kehre wieder zur Höhe! 8 Jehova wird die Völker richten. Richte mich, d. h. Urteile über mich Jehova, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit, die bei mir ist. 9 Laß doch ein Ende nehmen die Bosheit der Gesetzlosen, und befestige den Gerechten! Es prüft ja Herzen und Nieren der gerechte Gott.

10 Mein Schild ist bei Gott, der die von Herzen Aufrichtigen rettet. 11 Gott ist ein gerechter Richter, und ein Gott, El der jeden Tag zürnt. 12 Wenn er d. h. der Gesetzlose nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert; seinen Bogen hat er gespannt und ihn gerichtet. O. bereitet13 Und Werkzeuge des Todes hat er für ihn bereitet, O. auf ihn gerichtet seine Pfeile macht er brennend. 14 Siehe, er d. h. der Gesetzlose ist in Geburtswehen mit Unheil; und, schwanger mit Mühsal, d. h. die er anderen bereitet gebiert er Falschheit. 15 Er hat eine Grube gegraben und hat sie ausgehöhlt, und er ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat. 16 Seine Mühsal d. h. die er anderen bereitet wird zurückkehren auf sein Haupt, und auf seinen Scheitel wird herabstürzen seine Gewalttat. 17 Ich will Jehova preisen O. danken; so auch Ps. 9,1 nach seiner Gerechtigkeit, und besingen den Namen Jehovas, des Höchsten.

Veja também