1 Aleluia!
Darei graças ao Senhor de todo o coração
na reunião dos justos e na congregação.
2 Grandes são as obras do Senhor;
nelas meditam todos os que as apreciam.
3 Os seus feitos são repletos de majestade e esplendor,
e a sua justiça dura para sempre.
4 Ele fez memoráveis as suas maravilhas;
o Senhor é misericordioso e compassivo.
5 Dá alimento aos que o temem,
pois sempre se lembra da sua aliança.
6 Mostrou ao seu povo os seus feitos poderosos,
dando-lhe as terras de herança das nações.
7 As obras das suas mãos são fiéis e justas;
todos os seus preceitos são dignos de confiança.
8 Estão firmes para todo o sempre,
estabelecidos com fidelidade e retidão.
9 Ele trouxe redenção ao seu povo
e firmou a sua aliança para sempre.
Santo e temível é o seu nome!
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria;
todos os que cumprem os seus preceitos revelam bom senso.
Ele será louvado para sempre!
1 Die Anfangsbuchstaben einer jeden Vershälfte dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen OrdnungN Lobet Jehova! Hallelujah! Preisen will ich Jehova von ganzem Herzen im Kreise Dasselbe Wort wie Ps. 89,7 der Aufrichtigen O. Rechtschaffenen; so auch Ps. 112,2. 4 und in der Gemeinde. 2 Groß sind die Taten Jehovas, sie werden erforscht von allen, die Lust an ihnen haben. 3 Majestät und Pracht ist sein Tun; und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich. 4 Er hat ein Gedächtnis gestiftet seinen Wundertaten; gnädig und barmherzig ist Jehova. 5 Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten; er gedenkt in Ewigkeit seines Bundes.
6 Er hat seinem Volke kundgemacht die Kraft seiner Taten, um ihnen zu geben O. indem er ihnen gab das Erbteil der Nationen. 7 Die Taten seiner Hände sind Wahrheit und Recht; zuverlässig sind alle seine Vorschriften, 8 Festgestellt auf immer, auf ewig, ausgeführt in Wahrheit und Geradheit. 9 Er hat Erlösung gesandt seinem Volke, seinen Bund verordnet auf ewig; heilig und furchtbar ist sein Name. 10 Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; gute Einsicht haben alle, die sie d. h. die Vorschriften v 7 ausüben. Sein Lob O. Ruhm besteht ewiglich.