Para o mestre de música. Salmo dos coraítas.
1 Batam palmas, vocês, todos os povos;
aclamem a Deus com cantos de alegria.
2 Pois o Senhor Altíssimo é temível,
é o grande Rei de toda a terra!
3 Ele subjugou as nações ao nosso poder;
pôs os povos debaixo dos nossos pés;
4 escolheu para nós a nossa herança,
o orgulho de Jacó, a quem amou. Pausa
5 Deus subiu em meio a gritos de alegria;
o Senhor, em meio ao som de trombetas.
6 Cantem, cantem louvores a Deus!
Cantem, cantem louvores ao nosso Rei!
7 Pois Deus é o rei de toda a terra;
cantem a ele um salmo de louvor.47.7 Hebraico: masquil. Provavelmente uma indicação musical ou literária.
8 Deus reina sobre as nações;
Deus está assentado no seu santo trono.
9 Os soberanos das nações se juntam
ao povo do Deus de Abraão,
pois os governantes47.9 Hebraico: escudos. da terra pertencem a Deus.
Ele é soberanamente exaltado!
1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.Ihr Völker alle, klatschet in die Hände! Jauchzet Gott mit Jubelschall! 2 Denn Jehova, der Höchste, ist furchtbar, ein großer König über die ganze Erde. 3 Er unterwarf uns die Völker, und die Völkerschaften unter unsere Füße. 4 Er erwählte für uns unser Erbteil, den Stolz Jakobs, den er geliebt hat. (Sela.)
5 Gott ist emporgestiegen unter Jauchzen, Jehova unter Posaunenschall. 6 Singet Gott Psalmen, Eig. Singspielet singet Psalmen; singet Psalmen unserem König, singet Psalmen! 7 Denn Gott ist König der ganzen Erde; singet Psalmen mit Einsicht! Eig. Singet Maskil. S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift8 Gott regiert über die Nationen; Gott hat sich auf den Thron seiner Heiligkeit gesetzt. 9 Die Edlen der Völker haben sich versammelt und das Volk O. als ein Volk des Gottes Abrahams; denn die Schilde d. h. die Fürsten, die Schirmherren der Erde sind Gottes; er ist sehr erhaben.