Salmo de David.
1 JEHOVÁ, á ti he clamado; 141.1 Sal. 70.5.apresúrate á mí;
Escucha mi voz, cuando te invocare.
2 141.2 Lc. 1.10. Ap. 5.8 y 8.3,4. Sea enderezada mi oración delante de ti como un perfume,
141.2 Sal. 134.2. 1 Ti. 2.8. El don de mis manos como 141.2 Ex. 29.41.la ofrenda de la tarde.
3 141.3 Sal. 39.1. Pon, oh Jehová, guarda á mi boca:
Guarda la puerta de mis labios.
4 No dejes se incline mi corazón á cosa mala,
A hacer obras impías
Con los que obran iniquidad,
Y 141.4 Pr. 23.6.no coma yo de sus deleites.
5 141.5 Pr. 9.8 y 19.25 y 25.12. Ga. 6.1. Que el justo me castigue, será un favor,
Y que me reprenda será un excelente bálsamo.
Que no me herirá la cabeza:
Así que aun mi oración tendrán en sus calamidades.
6 Serán derribados en lugares peñascosos sus jueces,
Y oirán mis palabras, que son suaves.
7 Como quien hiende y rompe la tierra,
141.7 Sal. 53.5. Son esparcidos nuestros huesos á la boca de la sepultura.
8 Por tanto 141.8 2 Cr. 20.12. Sal. 25.15 y 123.1,2.a ti, oh Jehová Señor, miran mis ojos:
En ti he confiado, no desampares mi alma.
9 Guárdame de 141.9 Sal. 119.110 y 140.5.los lazos que me han tendido,
Y de los armadijos de los que obran iniquidad.
10 141.10 Sal. 7.15 y 35.8. Caigan los impíos á una en sus redes,
Mientras yo pasaré adelante.
大卫的诗。 1 耶和华啊!我呼求你,
求你快来帮助我;
我呼求你的时候,求你留心听我的声音。本节在《马索拉文本》包括细字标题
2 愿我的祷告好象香安放在你面前;
愿我的手高举好象献晚祭。
3 耶和华啊!求你看守我的口,
把守我的嘴。
4 求你不要容我的心偏向恶事,
免得我和作孽的人一同行恶,
也不要使我吃他们的美食。
5 愿义人击打我,这是出于慈爱;
愿他责备我,这是膏我头的膏油,
我的头不会拒绝。
我仍要为恶人的恶行祷告。
6 他们的官长被摔在山崖下的时候,
他们就要听我的话,因为我的话甘美。
7 他们说:"我们的骨头被拋散在墓旁,
好象人犁田锄地时掘起的土块。"
8 主耶和华啊!我的眼睛仰望你;
我投靠你,求你不要使我丧命。
9 求你保护我脱离恶人为我所设的网罗,
和作孽的人的圈套。
10 愿恶人都落在自己的网罗里,
我却得以安然逃脱。