Michtham de David.
1 GUÁRDAME, oh Dios, porque en ti he confiado.
2 Dijiste, oh alma mía, á Jehová: Tú eres el Señor:
Mi bien á ti no aprovecha;
3 Sino á los santos que están en la tierra,
Y á los íntegros: toda mi afición en ellos.
4 Multiplicaránse los dolores de aquellos que sirven diligentes á otro dios:
No ofreceré yo sus libaciones de sangre,
Ni 16.4 Ex. 23.13.en mis labios tomaré sus nombres.
5 16.5 Dt. 32.9. Lm. 3.24. Jehová es la porción de mi parte y de 16.5 Sal. 23.5.mi copa;
Tú sustentarás mi suerte.
6 Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos,
Y es hermosa la heredad que me ha tocado.
7 Bendeciré á Jehová que me aconseja:
16.7 Sal. 17.3. Aun en las noches me enseñan 16.7 Sal. 7.9.mis riñones.
8 A Jehová 16.8 Sal. 119.30. Hch. 2.25-28.he puesto siempre delante de mí:
Porque 16.8 Sal. 109.31 y 121.5.está á mi diestra no seré conmovido.
9 Alegróse por tanto mi corazón, y se gozó mi gloria:
También mi carne reposará segura.
10 16.10 Hch. 13.35. Porque no dejarás mi alma en el 16.10 Sal. 30.3.sepulcro;
Ni permitirás que tu 16.10 Mr. 1.24.santo vea corrupción.
11 Me mostrarás 16.11 Mt. 7.14.la senda de la vida:
16.11 Sal. 17.15 y 21.6. Hartura de alegrías hay con tu rostro;
16.11 Sal. 36.8. Deleites en tu diestra para siempre.
大卫的金诗。 1 神啊!求你保守我,因为我投靠你。本节在《马索拉文本》包括细字标题
2 我"我"有古抄本作"你"曾对耶和华说:"你是我的主,
我的好处不在你以外。"
3 至于世上的圣民,
他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。
4 追求别神的,他们的愁苦必定加多。
他们所奠的血祭,我不祭奠;
我的嘴唇也不提别神的名。
5 耶和华是我的产业,是我杯中的分;
我所得的业分,你亲自为我持守。
6 准绳量给我的是佳美之地,
我的产业实在令我喜悦。
7 我要称颂那指导我的耶和华,
我的心在夜间也劝戒我。
8 我常常把耶和华摆在我面前,
因他在我右边,我必不会动摇。
9 为此我的心快乐,我的灵"灵"或译:"荣耀"或"肝";与30:12,57:8,108:1同欢欣,
我的肉身也必安然居住。
10 因为你必不把我的灵魂撇在阴间,
也必不容你的圣者见朽坏"朽坏"或译:"深渊"。
11 你必把生命的路指示我,
在你面前有满足的喜乐,
在你的右手中有永远的福乐。