Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David, 57 1 S. 22.1, ó 24.2-5. Sal. 142 tít.cuando huyó de delante de Saúl á la cueva.
1 TEN 57.1 Sal. 56.1.misericordia de mí, oh Dios, ten misericordia de mí;
Porque en ti ha confiado mi alma,
Y en la 57.1 Rt. 2.12. Sal. 17.8.sombra de tus alas me ampararé,
57.1 Is. 26.20. Hasta que pasen los quebrantos.
2 Clamaré al Dios Altísimo,
Al Dios que me favorece.
3 57.3 Sal. 144.5,7. El enviará desde los cielos, y me salvará
De la infamia del que me apura; (Selah)
Dios 57.3 Sal. 40.11.enviará su misericordia y su verdad.
4 Mi vida está entre leones;
Estoy echado entre hijos de hombres encendidos:
Sus dientes son lanzas y saetas,
Y su lengua 57.4 Sal. 52.2.cuchillo agudo.
5 57.5 Sal. 108.5. Ensálzate sobre los cielos, oh Dios;
Sobre toda la tierra tu gloria.
6 57.6 Sal. 9.15. Red han armado á mis pasos;
Hase abatido mi alma:
57.6 Sal. 119.85. Hoyo han cavado delante de mí;
En medio de él han caído. (Selah.)
7 57.7 Hasta ver. 11 , Sal. 108.1-5.Pronto está mi corazón, oh Dios, mi corazón está dispuesto:
Cantaré, y trovaré salmos.
8 57.8 Jue. 5.12. Despierta, oh 57.8 Sal. 16.9 y 30.12.gloria mía; despierta, salterio y arpa:
Levantaréme de mañana.
9 Alabarte he en los pueblos, oh Señor;
Cantaré de ti en las naciones.
10 57.10 Sal. 36.5. Porque grande es hasta los cielos tu misericordia,
Y hasta las nubes tu verdad.
11 Ensálzate sobre los cielos, oh Dios;
Sobre toda la tierra tu gloria.
大卫的金诗,交给诗班长,调用"休要毁坏",是大卫躲在山洞里逃避扫罗时作的。 1 神啊,求你恩待我!求你恩待我!
因为我投靠你;
我要投靠在你翅膀的荫下,
直到灾害过去。
2 我要向至高的 神呼求,
就是向为我成就他旨意的 神呼求。
3 神从天上施恩拯救我,
斥责那践踏我的人;细拉
神必向我发出他的慈爱和信实。
4 我躺卧在狮子中间,
就是在那些想吞灭人的世人中间;
他们的牙齿是枪和箭,
他们的舌头是快刀。
5 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;
愿你的荣耀遍及全地。
6 他们为我的脚设下了网罗,
使我低头屈服;
他们在我面前挖了坑,
自己反掉进坑中。细拉
7 神啊!我的心坚定,我的心坚定;
我要歌唱,我要颂赞。
8 我的灵"灵"或译:"荣耀"或"肝";与16:9,30:12,108:1同啊!你要醒过来。
琴和瑟啊!你们都要醒过来。
我也要唤醒黎明。
9 主啊!我要在万民中称谢你,
在万族中歌颂你。
10 因为你的慈爱伟大,高及诸天,
你的信实上达云霄。
11 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;
愿你的荣耀遍及全地。
大卫的金诗,交给诗班长,调用"休要毁坏"。