Salmo de David, 3 2 S. 15.14—17.29.cuando huía de delante de Absalom su hijo.
1 ¡OH Jehová, 3.1 2 S. 15.12.cuánto se han multiplicado mis enemigos!
Muchos se levantan contra mí.
2 Muchos dicen de mi vida:
3.2 2 S. 16.8. Sal. 71.11. No hay para él salud en Dios. (Selah.)
3 Mas tú, Jehová, 3.3 Gn. 15.1. Sal. 28.7.eres escudo alrededor de mí:
Mi gloria, y 3.3 Sal. 27.6.el que ensalza mi cabeza.
4 Con mi voz clamé á Jehová,
Y 3.4 Sal. 34.4.él me respondió desde el monte de 3.4 Sal. 2.6.su santidad. (Selah.)
5 Yo 3.5 Sal. 4.8.me acosté, y dormí,
Y desperté; porque Jehová me sostuvo.
6 3.6 Sal. 27.3. No temeré de diez millares de pueblos,
Que pusieren cerco contra mí.
7 Levántate, Jehová; sálvame, Dios mío:
Porque tú heriste á todos mis enemigos en la quijada;
Los dientes de los malos quebrantaste.
8 3.8 Sal. 37.39. De Jehová es la salud:
Sobre tu pueblo será tu bendición. (Selah.)
大卫的诗,是在逃避他儿子押沙龙时作的。除特别注明外,诗篇开首细字的标题在《马索拉文本》都属于第1节,原文的第2节即是译文的第1节,依次类推。1 耶和华啊!我的仇敌竟然这么多。
起来攻击我的竟然那么多。
2 有很多人议论我说:
"他从 神那里得不到救助。"
细拉
3 耶和华啊!你却是我周围的盾牌,
是我的荣耀,是使我抬起头来的。
4 我发声向耶和华呼求的时候,
他就从他的圣山上回答我。
细拉
5 我躺下,我睡觉,
我醒来,都因耶和华在扶持着我。
6 虽有千万人包围攻击我,
我也不怕。
7 耶和华啊!求你起来;
我的 神啊!求你拯救我,
你击打了我所有仇敌的脸颊,
打碎了恶人的牙齿。
8 救恩属于耶和华,
愿你赐福给你的子民。细拉