1 א   למנצח על-מחלת משכיל לדוד br

2 ב   אמר נבל בלבו    אין אלהים br השחיתו והתעיבו עול--    אין עשה-טוב br

3 ג   אלהים--    משמים השקיף על-בני-אדם br לראות היש משכיל--    דרש את-אלהים br

4 ד   כלו סג יחדו נאלחו    אין עשה-טוב אין גם-אחד br

5 ה   הלא ידעו פעלי-און    אכלי עמי אכלו לחם אלהים לא קראו br

6 ו   שם פחדו פחד--    לא-היה-פחד br כי-אלהים--פזר עצמות חנך    הבשתה כי-אלהים מאסם br [ (Psalms 53:7) ז   מי יתן מציון    ישעות ישראל br בשוב אלהים שבות עמו    יגל יעקב ישמח ישראל ]

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Maharata. He Makiri, na Rawiri. Kua ki te wairangi i roto i tona ngakau, Kahore he Atua. Kua pirau ratou, he kino whakahouhou ta ratou mahi; kahore tetahi e mahi ana i te pai.

2 I titiro iho te Atua i te rangi ki nga tama a te tangata, kia kite me kahore tetahi e mahara ana, e rapu ana i te Atua.

3 Kua hoki ki muri ratou katoa, kua pirau tahi: kahore tetahi e mahi ana i te pai, kahore kia kotahi.

4 E kore ranei e mohio nga kaimahi i te kino? e kai nei i toku iwi, me te mea e kai taro ana; a kahore e karanga ki te Atua.

5 Wehi noa iho ratou i reira, i te wahi kahore he wehi, no te mea kua titaria e te Atua nga wheua o te tangata i whakapaea ai koe: kua whakama ratou i a koe; no te mea kua whakahaweatia ratou e te Atua

6 Aue, me i puta mai te whakaoranga o Iharaira i Hiona! Kia whakahokia mai e te Atua tana iwi i te whakarau, ka whakamanamana a Hakopa, ka hari a Iharaira.