1 א   משכיל לאיתן האזרחי br

2 ב   חסדי יהוה עולם אשירה    לדר ודר אודיע אמונתך בפי br

3 ג   כי-אמרתי--עולם חסד יבנה    שמים תכן אמונתך בהם br

4 ד   כרתי ברית לבחירי    נשבעתי לדוד עבדי br

5 ה   עד-עולם אכין זרעך    ובניתי לדר-ודור כסאך סלה br

6 ו   ויודו שמים פלאך יהוה    אף-אמונתך בקהל קדשים br

7 ז   כי מי בשחק יערך ליהוה    ידמה ליהוה בבני אלים br

8 ח   אל נערץ בסוד-קדשים רבה    ונורא על-כל-סביביו br

9 ט   יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה    ואמונתך סביבותיך br

10 י   אתה מושל בגאות הים    בשוא גליו אתה תשבחם br

11 יא   אתה דכאת כחלל רהב    בזרוע עזך פזרת אויביך br

12 יב   לך שמים אף-לך ארץ    תבל ומלאה אתה יסדתם br

13 יג   צפון וימין אתה בראתם    תבור וחרמון בשמך ירננו br

14 יד   לך זרוע עם-גבורה    תעז ידך תרום ימינך br

15 טו   צדק ומשפט מכון כסאך    חסד ואמת יקדמו פניך br

16 טז   אשרי העם ידעי תרועה    יהוה באור-פניך יהלכון br

17 יז   בשמך יגילון כל-היום    ובצדקתך ירומו br

18 יח   כי-תפארת עזמו אתה    וברצונך תרים (תרום) קרנינו br

19 יט   כי ליהוה מגננו    ולקדוש ישראל מלכנו br

20 כ   אז דברת בחזון לחסידיך--    ותאמר שויתי עזר על-גבור br הרימותי בחור    מעם br

21 כא   מצאתי דוד עבדי    בשמן קדשי משחתיו br

22 כב   אשר ידי תכון עמו    אף-זרועי תאמצנו br

23 כג   לא-ישיא אויב בו    ובן-עולה לא יעננו br

24 כד   וכתותי מפניו צריו    ומשנאיו אגוף br

25 כה   ואמונתי וחסדי עמו    ובשמי תרום קרנו br

26 כו   ושמתי בים ידו    ובנהרות ימינו br

27 כז   הוא יקראני אבי אתה    אלי וצור ישועתי br

28 כח   אף-אני בכור אתנהו    עליון למלכי-ארץ br

29 כט   לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי    ובריתי נאמנת לו br

30 ל   ושמתי לעד זרעו    וכסאו כימי שמים br

31 לא   אם-יעזבו בניו תורתי    ובמשפטי לא ילכון br

32 לב   אם-חקתי יחללו    ומצותי לא ישמרו br

33 לג   ופקדתי בשבט פשעם    ובנגעים עונם br

34 לד   וחסדי לא-אפיר מעמו    ולא-אשקר באמונתי br

35 לה   לא-אחלל בריתי    ומוצא שפתי לא אשנה br

36 לו   אחת נשבעתי בקדשי    אם-לדוד אכזב br

37 לז   זרעו לעולם יהיה    וכסאו כשמש נגדי br

38 לח   כירח יכון עולם    ועד בשחק נאמן סלה br

39 לט   ואתה זנחת ותמאס    התעברת עם-משיחך br

40 מ   נארתה ברית עבדך    חללת לארץ נזרו br

41 מא   פרצת כל-גדרתיו    שמת מבצריו מחתה br

42 מב   שסהו כל-עברי דרך    היה חרפה לשכניו br

43 מג   הרימות ימין צריו    השמחת כל-אויביו br

44 מד   אף-תשיב צור חרבו    ולא הקימתו במלחמה br

45 מה   השבת מטהרו    וכסאו לארץ מגרתה br

46 מו   הקצרת ימי עלומיו    העטית עליו בושה סלה br

47 מז   עד-מה יהוה תסתר לנצח    תבער כמו-אש חמתך br

48 מח   זכר-אני מה-חלד    על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם br

49 מט   מי גבר יחיה ולא יראה-מות    ימלט נפשו מיד-שאול סלה br

50 נ   איה חסדיך הראשנים אדני    נשבעת לדוד באמונתך br

51 נא   זכר אדני חרפת עבדיך    שאתי בחיקי כל-רבים עמים br

52 נב   אשר חרפו אויביך יהוה    אשר חרפו עקבות משיחך br [ (Psalms 89:53) נג   ברוך יהוה לעולם    אמן ואמן ]

1 He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.

2 I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.

3 Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;

4 Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.

5 Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.

6 Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?

7 He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?

8 E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?

9 Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.

10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.

11 Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.

12 Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.

13 He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.

14 Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.

15 Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.

16 E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.

17 Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.

18 Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.

19 I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.

20 Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:

21 Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.

22 E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.

23 Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.

24 Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.

25 Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.

26 Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.

27 Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.

28 Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.

29 Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.

30 Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;

31 Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;

32 Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.

33 Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.

34 E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.

35 Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.

36 Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.

37 Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.

38 Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.

39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.

40 Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.

41 E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.

42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.

43 Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.

44 Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.

45 Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.

46 Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?

47 Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?

48 Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.

49 E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?

50 Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:

51 Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.

52 Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.