1 א   תפלה לעני כי-יעטף--    ולפני יהוה ישפך שיחו br

2 ב   יהוה שמעה תפלתי    ושועתי אליך תבוא br

3 ג   אל-תסתר פניך ממני--    ביום צר-לי br הטה-אלי אזנך    ביום אקרא מהר ענני br

4 ד   כי-כלו בעשן ימי    ועצמותי כמוקד נחרו br

5 ה   הוכה-כעשב ויבש לבי    כי-שכחתי מאכל לחמי br

6 ו   מקול אנחתי--    דבקה עצמי לבשרי br

7 ז   דמיתי לקאת מדבר    הייתי ככוס חרבות br

8 ח   שקדתי ואהיה--    כצפור בודד על-גג br

9 ט   כל-היום חרפוני אויבי    מהוללי בי נשבעו br

10 י   כי-אפר כלחם אכלתי    ושקוי בבכי מסכתי br

11 יא   מפני-זעמך וקצפך--    כי נשאתני ותשליכני br

12 יב   ימי כצל נטוי    ואני כעשב איבש br

13 יג   ואתה יהוה לעולם תשב    וזכרך לדר ודר br

14 יד   אתה תקום תרחם ציון    כי-עת לחננה כי-בא מועד br

15 טו   כי-רצו עבדיך את-אבניה    ואת-עפרה יחננו br

16 טז   וייראו גוים את-שם יהוה    וכל-מלכי הארץ את-כבודך br

17 יז   כי-בנה יהוה ציון--    נראה בכבודו br

18 יח   פנה אל-תפלת הערער    ולא-בזה את-תפלתם br

19 יט   תכתב זאת לדור אחרון    ועם נברא יהלל-יה br

20 כ   כי-השקיף ממרום קדשו    יהוה משמים אל-ארץ הביט br

21 כא   לשמע אנקת אסיר    לפתח בני תמותה br

22 כב   לספר בציון שם יהוה    ותהלתו בירושלם br

23 כג   בהקבץ עמים יחדו    וממלכות לעבד את-יהוה br

24 כד   ענה בדרך כחו (כחי)    קצר ימי br

25 כה   אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי    בדור דורים שנותיך br

26 כו   לפנים הארץ יסדת    ומעשה ידיך שמים br

27 כז   המה יאבדו--    ואתה תעמד br וכלם כבגד יבלו    כלבוש תחליפם ויחלפו br

28 כח   ואתה-הוא    ושנותיך לא יתמו br [ (Psalms 102:29) כט   בני-עבדיך ישכונו    וזרעם לפניך יכון ]

1 He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.

2 Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.

3 Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.

4 Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.

5 Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.

6 He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.

7 Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.

8 E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.

9 Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.

10 I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.

11 He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.

12 Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.

13 Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.

14 E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.

15 Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.

16 Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.

17 Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.

18 Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.

19 Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;

20 Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;

21 Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;

22 I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.

23 Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.

24 I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.

25 Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.

26 Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.

27 Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.

28 Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.