1 א   למנצח לדוד מזמור שיר br

2 ב   יקום אלהים יפוצו אויביו    וינוסו משנאיו מפניו br

3 ג   כהנדף עשן    תנדף br כהמס דונג מפני-אש--    יאבדו רשעים מפני אלהים br

4 ד   וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים    וישישו בשמחה br

5 ה   שירו לאלהים--    זמרו שמו br סלו לרכב בערבות--ביה שמו    ועלזו לפניו br

6 ו   אבי יתומים ודין אלמנות--    אלהים במעון קדשו br

7 ז   אלהים מושיב יחידים ביתה--    מוציא אסירים בכושרות br אך סוררים    שכנו צחיחה br

8 ח   אלהים--בצאתך לפני עמך    בצעדך בישימון סלה br

9 ט   ארץ רעשה אף-שמים נטפו--    מפני אלהים br זה סיני--    מפני אלהים אלהי ישראל br

10 י   גשם נדבות תניף אלהים    נחלתך ונלאה אתה כוננתה br

11 יא   חיתך ישבו-בה    תכין בטובתך לעני אלהים br

12 יב   אדני יתן-אמר    המבשרות צבא רב br

13 יג   מלכי צבאות ידדון ידדון    ונות-בית תחלק שלל br

14 יד   אם-תשכבון    בין שפתים br כנפי יונה נחפה בכסף    ואברותיה בירקרק חרוץ br

15 טו   בפרש שדי מלכים בה--    תשלג בצלמון br

16 טז   הר-אלהים הר-בשן    הר גבננים הר-בשן br

17 יז   למה תרצדון--    הרים גבננים br ההר--חמד אלהים לשבתו    אף-יהוה ישכן לנצח br

18 יח   רכב אלהים רבתים אלפי שנאן    אדני בם סיני בקדש br

19 יט   עלית למרום שבית שבי--    לקחת מתנות באדם br ואף סוררים    לשכן יה אלהים br

20 כ   ברוך אדני יום יום    יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה br

21 כא   האל לנו אל למושעות    וליהוה אדני--למות תצאות br

22 כב   אך-אלהים--ימחץ ראש איביו    קדקד שער--מתהלך באשמיו br

23 כג   אמר אדני מבשן אשיב    אשיב ממצלות ים br

24 כד   למען תמחץ רגלך--בדם    לשון כלביך--מאיבים מנהו br

25 כה   ראו הליכותיך אלהים    הליכות אלי מלכי בקדש br

26 כו   קדמו שרים אחר נגנים    בתוך עלמות תופפות br

27 כז   במקהלות ברכו אלהים    אדני ממקור ישראל br

28 כח   שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם    שרי זבלון שרי נפתלי br

29 כט   צוה אלהיך עזך    עוזה אלהים--זו פעלת לנו br

30 ל   מהיכלך על-ירושלם--    לך יובילו מלכים שי br

31 לא   גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים--    מתרפס ברצי-כסף br בזר עמים    קרבות יחפצו br

32 לב   יאתיו חשמנים מני מצרים    כוש תריץ ידיו לאלהים br

33 לג   ממלכות הארץ שירו לאלהים    זמרו אדני סלה br

34 לד   לרכב בשמי שמי-קדם--    הן יתן בקולו קול עז br

35 לה   תנו עז לאלהים    על-ישראל גאותו ועזו בשחקים br [ (Psalms 68:36) לו   נורא אלהים    ממקדשיך br אל ישראל--    הוא נתן עז ותעצמות לעם br ברוך אלהים ]

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. Kia ara te Atua, kia marara ona hoariri: kia whati hoki i tona aroaro te hunga e kino ana ki a ia.

2 Aia atu ratou, peratia me te paowa e aia ana: kia rite ki te ware pi e rewa ana i te kapura te ngaromanga o te hunga kino i te aroaro o te Atua.

3 Kia koa ia te hunga tika; kia hari i te aroaro o te Atua: ae ra, kia tino hari pu ratou.

4 Waiata ki te Atua, himenetia tona ingoa; opehia ake he huanui mo tana hariata i nga koraha; tona ingoa ko IHA; kia hari hoki ki tona aroaro.

5 Hei matua mo nga pani, hei kaiwhakarite mo nga pouaru, te Atua i tona nohoanga tapu.

6 E whakanohoia ana e te Atua te mokemoke ki te whare; e whakaputaina ana e ia nga herehere ki te ora: ko te hunga tutu ia e noho i te wahi waikore.

7 E te Atua, i tou haerenga atu i mua i tau iwi: i tou haerenga i te koraha; (Hera.

8 I wiri te whenua, i tuturu iho ano nga rangi i te aroaro o te Atua; me taua Hinai ano i te aroaro o te Atua, o te Atua o Iharaira.

9 I taia mai, e koe, e te Atua, he ua nui; a i tou kainga e ruwha ana ka whakaukia e koe.

10 I noho tau whakaminenga ki reira: na tou pai, e te Atua, i mea kai ai koe ma nga rawakore.

11 Ka homai e Ihowa te kupu: he ope nui nga wahine whakapuaki.

12 Whati rawa nga kingi o nga taua: a ko te wahine i noho i te whare, kei te tuwha i nga parakete.

13 I a koutou ka takoto noa i nga takotoranga hipi, he rite ki nga pakau o te kukupa kua paparuatia nei ki te hiriwa, ona hou ki te koura whero.

14 I te whakamararatanga a te Kaha Rawa i nga kingi i reira, koia ano kei te hukarere o Taramono te ma.

15 He maunga Atua a Maunga Pahana; he maunga tiketike a Maunga Pahana.

16 He aha koutou ka titiro titaha ai, e nga maunga tiketike, ki te maunga i hiahiatia nei e te Atua kia nohoia e ia? ae, ka nohoia e Ihowa ake ake.

17 Ko nga hariata a te Atua, e rua tekau mano, mano mano iho; kei roto i a ratou te Ariki, me te mea ko Hinai, ko te wahi tapu.

18 Kua kake koe ki runga, kua whakaraua e koe te whakarau: kua riro i a koe he ohaoha mo te tangata; ae, mo te hunga tutu ano, kia noho ai a Ihowa, te Atua ki a ratou.

19 Kia whakapaingia te Ariki, e whakawaha nei i ta tatou pikaunga i tenei ra, i tenei ra, te Atua o to tatou whakaoranga. (Hera.

20 Ko to tatou Atua te Atua o te whakaoranga: na Ihowa ano, na te Ariki, nga putanga ake i te mate.

21 Ka maru ia i te Atua te matenga o ona hoariri: me te tumuaki huruhuru o te tangata e haere tonu ana i ana kino.

22 I mea te Ariki, Ka whakahokia mai e ahau i Pahana, ka whakahokia mai e ahau taku iwi i nga rire o te moana:

23 Kia toua ai tou waewae ki te toto, kia whiwhi ai te arero o au kuri ki tana wahi o ou hoariri.

24 I kite ratou, e te Atua, i ou haerenga, i nga haerenga o toku Atua, o toku Kingi, i te wahi tapu.

25 Ko nga kaiwaiata i haere i mua, i muri ko nga kaiwhakatangi, i waenganui o nga kotiro e patupatu ana i nga timipera.

26 Whakapaingia te Atua i roto i nga whakaminenga, te Ariki hoki, e nga mea i puta mai i te matapuna o Iharaira.

27 Kei reira a Pineamine, te whakaotinga, to ratou ariki, nga rangatira o Hura, me to ratou ropu, nga rangatira o Hepurona, me nga rangatira o Napatari.

28 Kua oti he kaha mou te whakahau iho e tou Atua: whakaukia, e te Atua, tau i mea ai mo matou.

29 Ka maua mai e nga kingi he hakari ki a koe, mo tou temepara i Hiruharama.

30 Riria te kirehe o nga kakaho, te huinga puru, me nga kuao kau a nga iwi, me te takahi i nga pihi hiriwa ki raro: whakamararatia nga iwi e ahuareka ana ki te whainga.

31 E puta mai nga rangatira i Ihipa: meake hohoro te totoro o nga ringa o Etiopia ki te Atua.

32 Waiata ki te Atua, e nga rangatiratanga o te whenua: himene ki te Ariki: (Hera.

33 Ki a ia, ko tona hariata nei ko nga rangi o nga rangi, nonamata: na, ka puaki tona reo, he reo kaha.

34 Waiho te kaha i te Atua, kei runga nei i a Iharaira tana mahi rangatira: kei nga kapua hoki tona kaha.

35 Ka wehingia koe, e te Atua, i roto i ou wahi tapu: ko te Atua o Iharaira te kaihomai i te kaha, i te mana, ki tona iwi. Whakapaingia te Atua.