1 Per il Maestro del coro. Cantico di Davide, quando Doeg l’Edomita venne a riferire a Saul che Davide era entrato in casa di Aimelec.
Perché ti vanti del male, uomo prepotente?
La bontà di Dio dura per sempre.
2 La tua lingua medita rovine;
essa è simile a un rasoio affilato, o artefice d’inganni.
3 Tu ami il male più che il bene,
e la menzogna più che il parlare secondo giustizia. [Pausa]
4 Tu ami ogni parola che causa distruzione,
o lingua ingannatrice!
5 Perciò Dio ti distruggerà per sempre;
ti afferrerà, ti strapperà dalla tua tenda
e ti sradicherà dalla terra dei viventi. [Pausa]
6 I giusti lo vedranno e temeranno
e si rideranno di quel tale, dicendo:
7 "Ecco l’uomo che non aveva fatto di Dio la sua fortezza,
ma confidava nell’abbondanza delle sue ricchezze,
e si faceva forte della sua perversità!".
8 Ma io sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio;
io confido per sempre nella bontà di Dio.
9 Io ti celebrerò sempre per quel che tu avrai operato,
e, nel cospetto dei tuoi fedeli,
spererò nel tuo nome, perché esso è buono.
大卫的训诲诗,交给诗班长,是在以东人多益来告诉扫罗:"大卫到了亚希米勒家"以后作的。本篇细字标题在《马索拉文本》为52:1~21 勇士啊!你为甚么以作恶自夸呢?
神的慈爱是常存的。
2 你图谋毁灭,
你的舌头锋利像剃刀,
常弄诡诈。
3 你喜爱作恶过于行善,
喜爱撒谎过于说实话。细拉
4 你喜爱你诡诈的舌头,
所说一切毁灭人的话。
5 神必把你永远拆毁;
他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来,
把你从活人之地连根拔起。细拉
6 义人必看见而惧怕;
他们必讥笑他,说:
7 "看哪!这就是那不以 神为自己保障的人,
他只倚靠自己丰盛的财富,
以毁灭别人来加强自己的力量。"
8 至于我,我就像神殿中茂盛的橄榄树一样;
我倚靠 神的慈爱,直到永永远远。
9 我要永远称谢你,因为你行了这事;
我必在你圣民的面前,宣扬"宣扬"原文作"仰望"你的名,
因你的名是美好的。