1 Per il Maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.
Si alzi Dio, e i suoi nemici saranno dispersi,
e quelli che l’odiano fuggiranno davanti a lui.
2 Tu li dissolverai come si dissolve il fumo;
come la cera si scioglie davanti al fuoco,
così periranno gli empi davanti a Dio.
3 Ma i giusti si rallegreranno,
giubileranno alla presenza di Dio,
ed esulteranno di gioia.
4 Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome,
preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti;
il suo nome è l’Eterno; esultate davanti a lui.
5 Dio è padre degli orfani e difensore delle vedove
nella sua santa dimora;
6 Dio dona al solitario una famiglia,
libera i prigionieri e dà loro prosperità;
soltanto i ribelli risiedono in terra arida.
7 O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo,
quando avanzasti attraverso il deserto, [Pausa]
8 la terra tremò;
anche i cieli si sciolsero in pioggia alla presenza di Dio;
lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, del Dio d’Israele.
9 O Dio, tu spandesti una pioggia benefica e
ristorasti la tua eredità quand’era sfinita.
10 Il tuo popolo abitò nel paese
che tu avevi benevolmente preparato, o Dio, per i miseri.
11 Il Signore dà un ordine:
le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
12 I re degli eserciti fuggono, fuggono,
e quelle rimaste a casa si spartiscono il bottino.
13 Anche per voi, che vi siete riposati tra gli ovili,
le ali della colomba si sono coperte d’argento,
e le sue penne di oro risplendente.
14 Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese,
il Salmon si coperse di neve.
15 O monte di Dio, monte di Basan,
o monte dalle vette numerose, monte di Basan,
16 perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia
al monte che Dio si è scelto per sua dimora?
Sì, l’Eterno vi abiterà per sempre.
17 I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi,
a migliaia di migliaia;
il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 Tu sei salito in alto portando dei prigionieri,
hai ricevuto doni dagli uomini, anche dai ribelli,
per fare qui la tua dimora, o Eterno Dio.
19 Sia benedetto il Signore!
Giorno per giorno porta per noi il nostro peso;
il Dio della nostra salvezza. [Pausa]
20 Dio è per noi il Dio delle liberazioni
e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservare dalla morte.
21 Ma Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,
la testa chiomata di colui che cammina nel peccato.
22 Il Signore ha detto: "Li farò ritornare da Basan,
li farò ritornare dalle profondità del mare,
23 affinché tu affondi il piede nel sangue dei tuoi nemici,
e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte".
24 Essi hanno visto il tuo corteo, o Dio,
il corteo del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
25 Precedevano i cantori, dietro venivano i suonatori,
in mezzo le fanciulle che battevano i tamburelli.
26 Benedite Dio nelle assemblee,
benedite il Signore, voi che siete della stirpe d’Israele!
27 Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri;
i prìncipi di Giuda e la loro schiera,
i prìncipi di Zabulon, i prìncipi di Neftali.
28 Il tuo Dio ha ordinato la tua forza;
rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
29 Nel tuo tempio, che sovrasta Gerusalemme,
i re ti porteranno doni.
30 Minaccia le bestie dei canneti,
il branco dei tori con i giovenchi dei popoli,
che si prostrano portando verghe d’argento.
Disperdi i popoli che si dilettano in guerre.
31 Gran signori verranno dall’Egitto,
l’Etiopia si affretterà a tendere le mani verso Dio.
32 O regni della terra, cantate a Dio,
salmeggiate al Signore, [Pausa]
33 a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni!
Ecco, egli fa risuonare la sua voce, la sua voce potente.
34 Riconoscete la potenza di Dio;
la sua maestà è sopra Israele,
e la sua potenza è nei cieli.
35 O Dio, tu sei tremendo dal tuo santuario!
Il Dio d’Israele dà forza e potenza al suo popolo.
Benedetto sia Dio!
1 愿 神兴起,愿他的仇敌四散;
愿恨恶他的人从他面前逃跑。
2 愿你把他们赶散,如同烟被风吹散一样;
愿恶人在 神面前灭亡,
好象蜡在火前熔化。
3 但愿义人在 神面前欢喜快乐;
愿他们高兴快乐。
4 你们要向 神歌唱,歌颂他的名;
为那乘车经过旷野的预备道路本句或译:"高举那乘驾云彩之上的";
他的名是耶和华,
你们要在他面前欢乐。
5 神在他的圣居所,
作孤儿的父亲,作寡妇的伸冤者。
6 神使孤独的有家可居住;
领被囚的出来,到丰盛之处;
唯有悖逆的住在干旱之地。
7 神啊!你领着你的子民出来,
走过旷野的时候,细拉
8 地就震动,
在你面前天也落下雨来;
这西奈山在 神面前,
就是在以色列的 神面前,也要震动。
9 神啊!你降下大雨,
使你贫瘠的产业得到滋润。
10 你的子民住在其中;
神啊,你满有恩慈,为贫苦的人预备了一切。
11 主发出命令,
传扬好信息的妇女就成了一大群。
12 "带领大军的君王都逃跑了,逃跑了;
住在家中的妇女分得了战利品。
13 你们躺卧在羊圈中,
如同鸽子的翅膀镀上白银,
羽毛镀上黄金。"
14 全能者赶散境内列王的时候,
就像撒们山上下大雪。
15 巴珊山是 神的山" 神的山"或译:"最宏伟的山";
巴珊山是多峰多岭的山。
16 多峰多岭的山哪!
你们为甚么敌视 神所喜悦居住的山呢?
耶和华必住在那里,直到永远。
17 神的车马千千万万;
主从西奈山来到他的圣所中本句原文作"主在其中,西奈山在圣所中"。
18 你升到高天的时候,
掳了许多俘虏;
你在人间,就是在悖逆的人当中,
接受了礼物,
使耶和华 神可以与他们同住。
19 主,拯救我们的 神,是应当称颂的,
他天天背负我们的重担。
细拉
20 我们的 神是施行拯救的 神;
人能逃脱死亡,是在于主耶和华。
21 神必打碎仇敌的头颅,
就是打碎那些常行在罪中的人的脑袋。
22 主说:"我必使他们从巴珊回来,
使他们从海的深处回来;
23 好使你在他们的血中洗自己的脚按照《马索拉文本》,本句应作"好使你在血中打碎自己的脚";现参照《七十士译本》翻译,使你的狗的舌头也有分舔仇敌的血。"
24 神啊!人人都看见你的巡行队伍,
看见我的 神、我的君王的巡行队伍,进入圣所。
25 歌唱的在前头行,作乐的走在后面,
中间还有击鼓的少女。
26 你们要在大会中称颂 神,
以色列的子孙"以色列的子孙"原文作"从以色列的源头来的"啊!你们要称颂耶和华。
27 在那里有微小的便雅悯领导他们;
随后的,有犹大的领袖,成群结队,
还有西布伦和拿弗他利的领袖。
28 神" 神"有古抄本作"你的 神"啊!召唤你的能力吧。
神啊!坚立你为我们作成的事吧。
29 因为你在耶路撒冷的圣殿,
众王都把礼物带来献给你。
30 求你斥责芦苇中的野兽、
成群的公牛和万民中的牛犊,
并且把贪爱银块的人践踏在脚下;
求你赶散那些喜爱战争的民族。
31 有使节从埃及出来,
古实人赶快向 神呈献礼物。
32 地上的万国啊!你们要歌颂 神,
你们要颂扬主。 细拉
33 歌颂那乘驾在自古就有的众天之上的主;
看哪!他发出了强而有力的声音。
34 你们要承认能力是从 神而来的,
他的威荣是在以色列之上,
他的能力显于穹苍。
35 神啊!你在你的圣所中显为可畏;
以色列的 神把能力和权能赐给他的子民。
神是应当称颂的。