1 Per il Maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo di Davide.
O Eterno, Signore nostro,
quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
Tu hai posto la tua maestà nei cieli.
2 Dalla bocca dei fanciulli e dei lattanti tu hai tratto una forza,
a causa dei tuoi nemici,
per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
3 Quand’io considero i tuoi cieli, opera delle tue dita,
la luna e le stelle che tu hai disposte,
4 che cos’è l’uomo che tu ne abbia memoria?
e il figlio dell’uomo che tu ne prenda cura?
5 Eppure tu l’hai fatto di poco inferiore a Dio,
e l’hai coronato di gloria e d’onore.
6 Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani;
hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
7 pecore e buoi tutti quanti
e anche le fiere della campagna;
8 gli uccelli del cielo e i pesci del mare,
tutto quello che percorre i sentieri dei mari.
9 O Eterno, Signore nostro,
quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
大卫的诗,交给诗班长,用"迦特"的乐器。 1 耶和华我们的主啊!
你的名在全地是多么威严,
你把你的荣美彰显在天上。
2 因你仇敌的缘故,
你从小孩和婴儿的口中,
得着了赞美"得着了赞美"或译:"建立了能力",
使仇敌和报仇的无话可说。
3 我观看你手所造的天,
和你所安放的月亮和星星。
4 啊!人算甚么,你竟记念他?
世人算甚么,你竟眷顾他?
5 你使他比天使"天使"或译:" 神"低微一点,
却赐给他荣耀尊贵作冠冕。
6 你叫他管理你手所造的,
把万物都放在他的脚下,
7 就是所有的牛羊、
田间的走兽、
8 空中的飞鸟、海里的鱼,
和海里游行的水族。
9 耶和华我们的主啊!
你的名在全地是多么威严。