1 Per il Maestro del coro. Dei figli di Core. Per voci di fanciulle. Canto.
Dio è per noi un rifugio e una forza,
un aiuto sempre pronto nelle difficoltà.
2 Perciò noi non temiamo, anche quando la terra è sconvolta,
quando i monti sono smossi in mezzo ai mari,
3 quando le acque del mare rumoreggiano e schiumano
e, per il loro gonfiarsi, fanno tremare i monti.
4 C’è un fiume, i cui rivi rallegrano la città di Dio,
il luogo santo della dimora dell’Altissimo.
5 Dio è in mezzo a lei; essa non sarà smossa.
Dio la soccorrerà allo schiarire del mattino.
6 Le nazioni rumoreggiano, i regni si commuovono;
egli fa udire la sua voce, la terra si strugge.
7 L’Eterno degli eserciti è con noi,
il Dio di Giacobbe è il nostro alto rifugio. [Pausa]
8 Venite, guardate le opere dell’Eterno,
il quale compie sulla terra cose stupende.
9 Egli fa cessare le guerre fino all’estremità della terra;
rompe gli archi e spezza le lance,
arde i carri nel fuoco.
10 "Fermatevi", egli dice, "e riconoscete che io sono Dio.
Io sarò esaltato fra le nazioni,
sarò glorificato sulla terra".
11 L’Eterno degli eserciti è con noi;
il Dio di Giacobbe è il nostro alto rifugio. [Pausa]
可拉子孙的歌,交给诗班长,用女高调。 1 神是我们的避难所,是我们的力量,
是我们在患难中随时都可得到的帮助。
2 因此,地虽然震动,
群山虽然崩塌入海洋的深处,
我们也不害怕。
3 虽然海浪翻腾澎湃,
虽然山岳因波涛汹涌摇动,
我们也不害怕。细拉
4 有一条河,它众多的支流使 神的城充满快乐;
这城就是至高者居住的圣所。
5 神在城中,城必不动摇;
天一亮, 神必帮助它。
6 列邦喧嚷,万国动摇;
神一发声,地就融化。
7 万军之耶和华与我们同在;
雅各的 神是我们的保障。细拉
8 你们都来,看耶和华的作为,
看他怎样使地荒凉。
9 他使战争止息,直到地极;
他把弓折毁,把矛砍断,
把战车用火焚烧。
10 你们要住手,要知道我是 神;
我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
11 万军之耶和华与我们同在;
雅各的 神是我们的保障。细拉
可拉子孙的诗,交给诗班长。