1 Per il Maestro del coro. Salmo di Davide.
Beato chi si dà pensiero del povero!
nel giorno della sventura l’Eterno lo libererà.
2 L’Eterno lo proteggerà e lo manterrà in vita;
egli sarà felice sulla terra
e tu non lo darai in balìa dei suoi nemici.
3 L’Eterno lo sosterrà quando sarà a letto, ammalato;
tu trasformerai interamente il suo letto di malattia.
4 Io ho detto: "O Eterno, abbi pietà di me;
sana l’anima mia, perché ho peccato contro di te".
5 I miei nemici mi augurano del male, dicendo:
"Quando morrà? e quando perirà il suo nome?".
6 E se uno di loro viene a vedermi, parla con menzogna:
il suo cuore intanto accumula malvagità dentro di sé e,
appena uscito, egli ne parla in giro.
7 Tutti quelli che mi odiano bisbigliano tra loro contro di me;
contro di me tramano il male.
8 "Un male incurabile", essi dicono, "gli si è attaccato addosso;
ora che giace, non si rialzerà mai più".
9 Perfino l’uomo con il quale vivevo in pace,
nel quale confidavo, che mangiava il mio pane,
ha alzato il calcagno contro di me.
10 Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami,
e io renderò loro quel che si meritano.
11 Da questo io riconoscerò che tu mi gradisci:
se il mio nemico non trionferà su di me.
12 Tu mi sosterrai nella mia integrità
e mi accoglierai alla tua presenza per sempre.
13 Sia benedetto l’Eterno, il Dio d’Israele,
ora e sempre. Amen! Amen!
大卫的诗,交给诗班长。 1 关怀穷乏人的有福了;
在遭难的日子,耶和华必救他。
2 耶和华要保护他,使他生存;
他在地上要称为有福的;
求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
3 他患病在床,耶和华必扶持他;
在病榻中你使他恢复健康。
4 至于我,我曾说:"耶和华啊!求你恩待我;
求你医治我,因为我得罪了你。"
5 我的仇敌用恶毒的话中伤我,说:
"他甚么时候死呢?他的名字甚么时候消灭呢?"
6 即使他来看我,说的也是假话;
他把奸诈积存在心里,
走到外面才说出来。
7 所有憎恨我的人,都交头接耳地议论我;
他们设恶计要害我,说:
8 "有恶疾临到他身上;
他既然躺下了,就必一病不起。"
9 连我信任的密友,
就是那吃我饭的,
也用脚踢我。
10 至于你,耶和华啊!求你恩待我,
使我康复起来,好报复他们。
11 因此我就知道你喜爱我,
因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。
12 至于我,你因为我正直,就扶持我;
你使我永远站在你面前。
13 耶和华以色列的 神是应当称颂的,
从永远直到永远。
阿们,阿们。