1 Per il Maestro del coro. Salmo di Davide. Canto.
A te, o Dio, nel raccoglimento, sale la lode in Sion,
a te l’omaggio per le promesse che si compiono.
2 A te, che esaudisci la preghiera,
verrà ogni creatura.
3 Le iniquità mi hanno sopraffatto,
ma tu farai l’espiazione dei nostri peccati.
4 Beato colui che tu scegli e fai accostare a te
perché abiti nei tuoi cortili!
Noi saremo saziati dei beni della tua casa,
della santità del tuo tempio.
5 In modi tremendi tu ci rispondi nella tua giustizia,
o Dio della nostra salvezza,
speranza di tutte le estremità della terra
e dei mari lontani.
6 Con la sua potenza egli rende stabili i monti,
essendo cinto di forza.
7 Egli calma il fragore dei mari, il rumore dei loro flutti
e il tumulto dei popoli.
8 Perciò quelli che abitano alle estremità della terra temono
alla vista dei tuoi prodigi;
tu fai sgorgare canti di gioia dall’oriente all’occidente.
9 Tu visiti la terra e la irrighi,
tu l’arricchisci grandemente.
I ruscelli di Dio sono pieni d’acqua;
tu prepari agli uomini il grano, quando prepari così la terra;
10 tu irrighi abbondantemente i suoi solchi,
ne pareggi le zolle,
l’ammorbidisci con le piogge e ne benedici i germogli.
11 Tu coroni l’annata dei tuoi beni,
e dove passa il tuo carro stilla il grasso.
12 Esso stilla sui pascoli del deserto
e i colli sono cinti di gioia.
13 I pascoli si rivestono di greggi e le valli si coprono di frumento;
prorompono con grida di allegrezza e cantano.
歌一首,大卫的诗,交给诗班长。 1 神啊!在锡安城里,
人们都在等候要颂赞你,
他们也要向你偿还所许的愿。
2 听祷告的主啊!
所有的人都要到你面前来。
3 罪孽胜过了我,
但我们的过犯,你都必赦免。
4 你所拣选,使他亲近你,
可以住在你院子中的人,是有福的!
愿我们因你的居所,就是你圣殿的美福心满意足。
5 拯救我们的 神啊!
你必充满威严,按公义应允我们;
你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。
6 你以大能束腰,
用自己的力量坚立众山。
7 你平息了海洋的洪涛和澎湃的巨浪,
以及万民的喧哗。
8 因此,住在地极的人都因你的神迹起了敬畏的心;
你使日出和日落之地的人都欢呼歌唱。
9 你眷顾大地,普降甘霖,
使地甚为肥沃;
神的河满了水,
好为人预备五谷;
你就这样预备了大地。
10 你灌溉地的犁沟,润平犁脊,
又降雨露使地松软,
并且赐福给地上所生长的。
11 你以恩典为年岁的冠冕,
你的路径都滴下脂油,
12 滴在旷野的草场上;
群山以欢乐束腰,
13 牧场以羊群为衣,
山谷都盖满了五谷;
这一切都欢呼歌唱。