1 Per il Maestro del coro. Salmo di Davide.
L’Eterno ti risponda nel giorno dell’avversità;
il nome del Dio di Giacobbe ti tragga in alto, in salvo;
2 ti mandi soccorso dal santuario,
e ti sostenga da Sion;
3 si ricordi di tutte le tue offerte
e accetti il tuo olocausto. [Pausa]
4 Ti dia egli quel che il tuo cuore desidera,
e faccia riuscire ogni tuo progetto.
5 Noi canteremo d’allegrezza per la tua vittoria,
e alzeremo le nostre bandiere nel nome del nostro Dio.
L’Eterno esaudisca tutte le tue richieste.
6 Già io so che l’Eterno ha salvato il suo unto,
e gli risponderà dal suo santo cielo,
con le potenti liberazioni della sua destra.
7 Gli uni confidano in carri, e gli altri in cavalli;
ma noi ricorderemo il nome dell’Eterno, del nostro Dio.
8 Quelli si piegano e cadono;
ma noi restiamo in piedi e siamo saldi.
9 O Eterno, salva il re!
L’Eterno ci risponda nel giorno che noi lo invochiamo!
大卫的诗,交给诗班长。 1 愿耶和华在你遭难的日子应允你,
愿雅各的 神的名保护你。
2 愿他从圣所帮助你,
从锡安扶持你。
3 愿他记念你的一切素祭,
悦纳你的燔祭。细拉
4 愿他照着你的心愿赏赐你,
实现你的一切计划。
5 我们要因你的胜利欢呼,
因我们 神的名高举旗帜;
愿耶和华实现你所求的一切。
6 现在我确知,耶和华拯救自己的受膏者;
他必从他的圣天上应允他,
用自己右手的能力拯救他。
7 有人靠车,有人靠马。
我们却靠耶和华我们 神的名。
8 他们都屈身跌倒,
我们却起来,挺身而立。
9 耶和华啊!求你拯救君王!
我们呼求的时候,愿你应允我们按照《马索拉文本》,"愿你应允我们"应作"愿他应允我们";现参照《七十士译本》翻译。
大卫的诗,交给诗班长。