1 Per il Maestro del coro. Su: "Colomba dei terebinti lontani". Inno di Davide quando i Filistei lo presero a Gat.
Abbi pietà di me, o Dio,
poiché gli uomini cercano di divorarmi;
mi opprimono e mi combattono tutti i giorni.
2 I miei nemici mi perseguitano continuamente,
poiché sono molti quelli che mi assalgono con superbia.
3 Nel giorno della paura,
io confiderò in te.
4 In Dio, di cui celebro la parola;
in Dio confido e non temerò;
che mi può fare il mortale?
5 Fraintendono sempre le mie parole;
tutti i loro pensieri sono volti a farmi del male.
6 Si radunano, stanno in agguato,
spiano i miei passi,
come gente che vuole togliermi la vita.
7 Retribuiscili secondo la loro iniquità!
O Dio, abbatti i popoli nella tua ira!
8 Tu conti i passi della mia vita errante;
raccogli le mie lacrime nell’otre tuo;
non sono registrate nel tuo libro?
9 Nel giorno che griderò a te,
i miei nemici indietreggeranno.
Questo so: Dio è per me.
10 Con l’aiuto di Dio celebrerò la sua parola;
con l’aiuto dell’Eterno celebrerò la sua parola.
11 In Dio confido e non temerò;
che mi può fare l’uomo?
12 Io manterrò le promesse che ti ho fatte, o Dio;
io ti offrirò sacrifici di lode,
13 perché tu hai salvato l’anima mia dalla morte,
hai preservato i miei piedi da caduta,
perché io cammini, davanti a Dio,
nella luce dei viventi.
大卫的金诗,交给诗班长,调用"远方无声鸽",是大卫在迦特被非利士人捉住时作的。 1 神啊!求你恩待我,因为人要践踏我;
他们终日攻击我,迫害我。
2 我的仇敌终日践踏我,
攻击我的人很多。
3 至高者"至高者"原文放在第2节末,在那里或译:"因逞骄傲攻击我的人很多"啊!我惧怕的时候,
就要倚靠你。
4 靠着 神,我要赞美他的话;
我倚靠 神,就必不惧怕,
人能把我怎么样呢?
5 他们终日歪曲我的话,
常常设计谋陷害我。
6 他们聚集在一起,埋伏着,
窥探我的脚踪,
等候要害我的性命。
7 愿他们因罪孽的缘故不能逃脱;
神啊!愿你在怒中使这些人败落。
8 我多次流离,你都数算;
你把我的眼泪装在你的皮袋里。
这不都记在你的册子上吗?
9 我呼求你的时候,
我的仇敌就都转身退后;
因此我知道 神是帮助我的。
10 靠着 神,我要赞美他的话;
靠着耶和华,我要赞美他的话。
11 我倚靠 神,就必不惧怕,
人能把我怎么样呢?
12 神啊!我要偿还我向你所许的愿,
我要把感谢祭献给你。
13 因为你救了我的性命脱离死亡;
你不是救了我的脚不跌倒,
使我在生命的光中,行在 神你的面前吗?