1 א אהבתי כי-ישמע יהוה-- את-קולי תחנוני br
2 ב כי-הטה אזנו לי ובימי אקרא br
3 ג אפפוני חבלי-מות--ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא br
4 ד ובשם-יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי br
5 ה חנון יהוה וצדיק ואלהינו מרחם br
6 ו שמר פתאים יהוה דלתי ולי יהושיע br
7 ז שובי נפשי למנוחיכי כי-יהוה גמל עליכי br
8 ח כי חלצת נפשי ממות את-עיני מן-דמעה את-רגלי מדחי br
9 ט אתהלך לפני יהוה-- בארצות החיים br
10 י האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד br
11 יא אני אמרתי בחפזי כל-האדם כזב br
12 יב מה-אשיב ליהוה-- כל-תגמולוהי עלי br
13 יג כוס-ישועות אשא ובשם יהוה אקרא br
14 יד נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו br
15 טו יקר בעיני יהוה-- המותה לחסידיו br
16 טז אנה יהוה כי-אני עבדך br אני-עבדך בן-אמתך פתחת למוסרי br
17 יז לך-אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא br
18 יח נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו br
19 יט בחצרות בית יהוה-- בתוככי ירושלם br הללו-יה
1 J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur.
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!