1 א למנצח לדוד מזמור br אלהי תהלתי אל-תחרש br
2 ב כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר br
3 ג ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם br
4 ד תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה br
5 ה וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי br
6 ו הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו br
7 ז בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה br
8 ח יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר br
9 ט יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה br
10 י ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם br
11 יא ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו br
12 יב אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו br
13 יג יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם br
14 יד יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח br
15 טו יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם br
16 טז יען-- אשר לא זכר עשות חסד br וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת br
17 יז ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו br
18 יח וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו br
19 יט תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה br
20 כ זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי br
21 כא ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך br כי-טוב חסדך הצילני br
22 כב כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי br
23 כג כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה br
24 כד ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן br
25 כה ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם br
26 כו עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך br
27 כז וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה br
28 כח יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח br
29 כט ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם br
30 ל אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו br
31 לא כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו
1 Au maître-chantre. Psaume de David.
2 Ö Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.
3 Ils m'environnent de paroles de haine; ils me font la guerre sans cause.
4 En retour de mon amour, ils se font mes adversaires; moi, je ne fais que prier.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
6 Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!
7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché!
8 Que ses jours soient peu nombreux; qu'un autre prenne sa charge!
9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!
10 Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures!
11 Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!
12 Qu'il n'y ait personne qui lui continue sa bonté; que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!
14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
15 Qu'ils soient toujours devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au coeur brisé, pour le faire mourir!
17 Il a aimé la malédiction, elle viendra sur lui; il n'a point pris plaisir à la bénédiction, elle s'éloignera de lui.
18 Il sera enveloppé de malédiction comme d'un manteau; elle pénétrera dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
19 Elle sera comme l'habit dont il se couvre, comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes adversaires, et de ceux qui disent du mal contre moi.
21 Mais toi, Éternel mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi!
22 Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline; je suis chassé comme la sauterelle.
24 Mes genoux chancellent par le jeûne; ma chair a perdu son embonpoint.
25 Je suis pour eux un sujet d'opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.
26 Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu!
27 Sauve-moi selon ta bonté, afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'as fait.
28 Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau!
30 Ma bouche louera hautement l'Éternel; je le célébrerai au milieu de la multitude.
31 Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.