1 א   אשרי תמימי-דרך--    ההלכים בתורת יהוה br

2 ב   אשרי נצרי עדתיו    בכל-לב ידרשוהו br

3 ג   אף לא-פעלו עולה    בדרכיו הלכו br

4 ד   אתה צויתה פקדיך--    לשמר מאד br

5 ה   אחלי יכנו דרכי--    לשמר חקיך br

6 ו   אז לא-אבוש--    בהביטי אל-כל-מצותיך br

7 ז   אודך בישר לבב--    בלמדי משפטי צדקך br

8 ח   את-חקיך אשמר    אל-תעזבני עד-מאד

9 ט   במה יזכה-נער את-ארחו--    לשמר כדברך br

10 י   בכל-לבי דרשתיך    אל-תשגני ממצותיך br

11 יא   בלבי צפנתי אמרתך--    למען לא אחטא-לך br

12 יב   ברוך אתה יהוה--    למדני חקיך br

13 יג   בשפתי ספרתי--    כל משפטי-פיך br

14 יד   בדרך עדותיך ששתי--    כעל כל-הון br

15 טו   בפקודיך אשיחה    ואביטה ארחתיך br

16 טז   בחקתיך אשתעשע    לא אשכח דברך

17 יז   גמל על-עבדך אחיה    ואשמרה דברך br

18 יח   גל-עיני ואביטה--    נפלאות מתורתך br

19 יט   גר אנכי בארץ    אל-תסתר ממני מצותיך br

20 כ   גרסה נפשי לתאבה--    אל-משפטיך בכל-עת br

21 כא   גערת זדים ארורים--    השגים ממצותיך br

22 כב   גל מעלי חרפה ובוז    כי עדתיך נצרתי br

23 כג   גם ישבו שרים בי נדברו--    עבדך ישיח בחקיך br

24 כד   גם-עדתיך שעשעי--    אנשי עצתי

25 כה   דבקה לעפר נפשי    חיני כדברך br

26 כו   דרכי ספרתי ותענני    למדני חקיך br

27 כז   דרך-פקודיך הבינני    ואשיחה בנפלאותיך br

28 כח   דלפה נפשי מתוגה    קימני כדברך br

29 כט   דרך-שקר הסר ממני    ותורתך חנני br

30 ל   דרך-אמונה בחרתי    משפטיך שויתי br

31 לא   דבקתי בעדותיך    יהוה אל-תבישני br

32 לב   דרך-מצותיך ארוץ    כי תרחיב לבי

33 לג   הורני יהוה דרך חקיך    ואצרנה עקב br

34 לד   הבינני ואצרה תורתך    ואשמרנה בכל-לב br

35 לה   הדריכני בנתיב מצותיך    כי-בו חפצתי br

36 לו   הט-לבי אל-עדותיך    ואל אל-בצע br

37 לז   העבר עיני מראות שוא    בדרכך חיני br

38 לח   הקם לעבדך אמרתך--    אשר ליראתך br

39 לט   העבר חרפתי אשר יגרתי    כי משפטיך טובים br

40 מ   הנה תאבתי לפקדיך    בצדקתך חיני

41 מא   ויבאני חסדך יהוה    תשועתך כאמרתך br

42 מב   ואענה חרפי דבר    כי-בטחתי בדברך br

43 מג   ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד    כי למשפטך יחלתי br

44 מד   ואשמרה תורתך תמיד--    לעולם ועד br

45 מה   ואתהלכה ברחבה    כי פקדיך דרשתי br

46 מו   ואדברה בעדתיך נגד מלכים    ולא אבוש br

47 מז   ואשתעשע במצותיך    אשר אהבתי br

48 מח   ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי    ואשיחה בחקיך

49 מט   זכר-דבר לעבדך--    על אשר יחלתני br

50 נ   זאת נחמתי בעניי    כי אמרתך חיתני br

51 נא   זדים הליצני עד-מאד    מתורתך לא נטיתי br

52 נב   זכרתי משפטיך מעולם יהוה    ואתנחם br

53 נג   זלעפה אחזתני מרשעים--    עזבי תורתך br

54 נד   זמרות היו-לי חקיך--    בבית מגורי br

55 נה   זכרתי בלילה שמך יהוה    ואשמרה תורתך br

56 נו   זאת היתה-לי    כי פקדיך נצרתי

57 נז   חלקי יהוה אמרתי--    לשמר דבריך br

58 נח   חליתי פניך בכל-לב    חנני כאמרתך br

59 נט   חשבתי דרכי    ואשיבה רגלי אל-עדתיך br

60 ס   חשתי ולא התמהמהתי--    לשמר מצותיך br

61 סא   חבלי רשעים עודני    תורתך לא שכחתי br

62 סב   חצות-לילה--אקום להודות לך    על משפטי צדקך br

63 סג   חבר אני לכל-אשר יראוך    ולשמרי פקודיך br

64 סד   חסדך יהוה מלאה הארץ    חקיך למדני

65 סה   טוב עשית עם-עבדך--    יהוה כדברך br

66 סו   טוב טעם ודעת למדני    כי במצותיך האמנתי br

67 סז   טרם אענה אני שגג    ועתה אמרתך שמרתי br

68 סח   טוב-אתה ומטיב    למדני חקיך br

69 סט   טפלו עלי שקר זדים    אני בכל-לב אצר פקודיך br

70 ע   טפש כחלב לבם    אני תורתך שעשעתי br

71 עא   טוב-לי כי-עניתי--    למען אלמד חקיך br

72 עב   טוב-לי תורת-פיך--    מאלפי זהב וכסף

73 עג   ידיך עשוני ויכוננוני    הבינני ואלמדה מצותיך br

74 עד   יראיך יראוני וישמחו    כי לדברך יחלתי br

75 עה   ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך    ואמונה עניתני br

76 עו   יהי-נא חסדך לנחמני--    כאמרתך לעבדך br

77 עז   יבאוני רחמיך ואחיה    כי-תורתך שעשעי br

78 עח   יבשו זדים כי-שקר עותוני    אני אשיח בפקודיך br

79 עט   ישובו לי יראיך    וידעו (וידעי) עדתיך br

80 פ   יהי-לבי תמים בחקיך--    למען לא אבוש

81 פא   כלתה לתשועתך נפשי    לדברך יחלתי br

82 פב   כלו עיני לאמרתך--    לאמר מתי תנחמני br

83 פג   כי-הייתי כנאד בקיטור--    חקיך לא שכחתי br

84 פד   כמה ימי-עבדך    מתי תעשה ברדפי משפט br

85 פה   כרו-לי זדים שיחות--    אשר לא כתורתך br

86 פו   כל-מצותיך אמונה    שקר רדפוני עזרני br

87 פז   כמעט כלוני בארץ    ואני לא-עזבתי פקדיך br

88 פח   כחסדך חיני    ואשמרה עדות פיך

89 פט   לעולם יהוה--    דברך נצב בשמים br

90 צ   לדר ודר אמונתך    כוננת ארץ ותעמד br

91 צא   למשפטיך עמדו היום    כי הכל עבדיך br

92 צב   לולי תורתך שעשעי--    אז אבדתי בעניי br

93 צג   לעולם לא-אשכח פקודיך    כי בם חייתני br

94 צד   לך-אני הושיעני    כי פקודיך דרשתי br

95 צה   לי קוו רשעים לאבדני    עדתיך אתבונן br

96 צו   לכל-תכלה ראיתי קץ    רחבה מצותך מאד

97 צז   מה-אהבתי תורתך    כל-היום היא שיחתי br

98 צח   מאיבי תחכמני מצותך    כי לעולם היא-לי br

99 צט   מכל-מלמדי השכלתי    כי עדותיך שיחה לי br

100 ק   מזקנים אתבונן    כי פקודיך נצרתי br

101 קא   מכל-ארח רע כלאתי רגלי--    למען אשמר דברך br

102 קב   ממשפטיך לא-סרתי    כי-אתה הורתני br

103 קג   מה-נמלצו לחכי אמרתך--    מדבש לפי br

104 קד   מפקודיך אתבונן    על כן שנאתי כל-ארח שקר

105 קה   נר-לרגלי דברך    ואור לנתיבתי br

106 קו   נשבעתי ואקימה--    לשמר משפטי צדקך br

107 קז   נעניתי עד-מאד    יהוה חיני כדברך br

108 קח   נדבות פי רצה-נא יהוה    ומשפטיך למדני br

109 קט   נפשי בכפי תמיד    ותורתך לא שכחתי br

110 קי   נתנו רשעים פח לי    ומפקודיך לא תעיתי br

111 קיא   נחלתי עדותיך לעולם    כי-ששון לבי המה br

112 קיב   נטיתי לבי לעשות חקיך--    לעולם עקב

113 קיג   סעפים שנאתי    ותורתך אהבתי br

114 קיד   סתרי ומגני אתה    לדברך יחלתי br

115 קטו   סורו-ממני מרעים    ואצרה מצות אלהי br

116 קטז   סמכני כאמרתך ואחיה    ואל-תבישני משברי br

117 קיז   סעדני ואושעה    ואשעה בחקיך תמיד br

118 קיח   סלית כל-שוגים מחקיך    כי-שקר תרמיתם br

119 קיט   סגים--השבת כל-רשעי-ארץ    לכן אהבתי עדתיך br

120 קכ   סמר מפחדך בשרי    וממשפטיך יראתי

121 קכא   עשיתי משפט וצדק    בל-תניחני לעשקי br

122 קכב   ערב עבדך לטוב    אל-יעשקני זדים br

123 קכג   עיני כלו לישועתך    ולאמרת צדקך br

124 קכד   עשה עם-עבדך כחסדך    וחקיך למדני br

125 קכה   עבדך-אני הבינני    ואדעה עדתיך br

126 קכו   עת לעשות ליהוה--    הפרו תורתך br

127 קכז   על-כן אהבתי מצותיך--    מזהב ומפז br

128 קכח   על-כן כל-פקודי כל ישרתי    כל-ארח שקר שנאתי

129 קכט   פלאות עדותיך    על-כן נצרתם נפשי br

130 קל   פתח דבריך יאיר    מבין פתיים br

131 קלא   פי-פערתי ואשאפה    כי למצותיך יאבתי br

132 קלב   פנה-אלי וחנני--    כמשפט לאהבי שמך br

133 קלג   פעמי הכן באמרתך    ואל-תשלט-בי כל-און br

134 קלד   פדני מעשק אדם    ואשמרה פקודיך br

135 קלה   פניך האר בעבדך    ולמדני את-חקיך br

136 קלו   פלגי-מים ירדו עיני--    על לא-שמרו תורתך

137 קלז   צדיק אתה יהוה    וישר משפטיך br

138 קלח   צוית צדק עדתיך    ואמונה מאד br

139 קלט   צמתתני קנאתי    כי-שכחו דבריך צרי br

140 קמ   צרופה אמרתך מאד    ועבדך אהבה br

141 קמא   צעיר אנכי ונבזה    פקדיך לא שכחתי br

142 קמב   צדקתך צדק לעולם    ותורתך אמת br

143 קמג   צר-ומצוק מצאוני    מצותיך שעשעי br

144 קמד   צדק עדותיך לעולם    הבינני ואחיה

145 קמה   קראתי בכל-לב ענני יהוה    חקיך אצרה br

146 קמו   קראתיך הושיעני    ואשמרה עדתיך br

147 קמז   קדמתי בנשף ואשועה    לדבריך (לדברך) יחלתי br

148 קמח   קדמו עיני אשמרות--    לשיח באמרתך br

149 קמט   קולי שמעה כחסדך    יהוה כמשפטך חיני br

150 קנ   קרבו רדפי זמה    מתורתך רחקו br

151 קנא   קרוב אתה יהוה    וכל-מצותיך אמת br

152 קנב   קדם ידעתי מעדתיך    כי לעולם יסדתם

153 קנג   ראה-עניי וחלצני    כי-תורתך לא שכחתי br

154 קנד   ריבה ריבי וגאלני    לאמרתך חיני br

155 קנה   רחוק מרשעים ישועה    כי חקיך לא דרשו br

156 קנו   רחמיך רבים יהוה    כמשפטיך חיני br

157 קנז   רבים רדפי וצרי    מעדותיך לא נטיתי br

158 קנח   ראיתי בגדים ואתקוטטה--    אשר אמרתך לא שמרו br

159 קנט   ראה כי-פקודיך אהבתי    יהוה כחסדך חיני br

160 קס   ראש-דברך אמת    ולעולם כל-משפט צדקך

161 קסא   שרים רדפוני חנם    ומדבריך (ומדברך) פחד לבי br

162 קסב   שש אנכי על-אמרתך--    כמוצא שלל רב br

163 קסג   שקר שנאתי ואתעבה    תורתך אהבתי br

164 קסד   שבע ביום הללתיך--    על משפטי צדקך br

165 קסה   שלום רב לאהבי תורתך    ואין-למו מכשול br

166 קסו   שברתי לישועתך יהוה    ומצותיך עשיתי br

167 קסז   שמרה נפשי עדתיך    ואהבם מאד br

168 קסח   שמרתי פקודיך ועדתיך    כי כל-דרכי נגדך

169 קסט   תקרב רנתי לפניך יהוה    כדברך הבינני br

170 קע   תבוא תחנתי לפניך    כאמרתך הצילני br

171 קעא   תבענה שפתי תהלה    כי תלמדני חקיך br

172 קעב   תען לשוני אמרתך    כי כל-מצותיך צדק br

173 קעג   תהי-ידך לעזרני    כי פקודיך בחרתי br

174 קעד   תאבתי לישועתך יהוה    ותורתך שעשעי br

175 קעה   תחי-נפשי ותהללך    ומשפטך יעזרני br

176 קעו   תעיתי--    כשה אבד בקש עבדך br כי מצותיך    לא שכחתי

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!

2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;

3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!

4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.

5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.

6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.

7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.

8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!

9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta Parole.

10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!

11 J'ai serré ta Parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.

12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.

13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.

14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.

15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.

16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.

17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta Parole.

18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.

19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!

20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.

21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.

22 Ôte de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.

23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.

24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.

25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta Parole!

26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.

27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.

28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta Parole!

29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.

30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.

31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!

32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon coeur au large.

33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.

34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon coeur.

35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.

36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.

37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!

38 Ratifie à ton serviteur ta Parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.

39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.

40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!

41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta Parole!

42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta Parole.

43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;

44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.

45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.

46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.

47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.

48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.

49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.

50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta Parole me rend la vie.

51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.

52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.

53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.

54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.

55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.

56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.

57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.

58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta Parole!

59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.

60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.

61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.

62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.

63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.

64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!

65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta Parole.

66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.

67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta Parole.

68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.

69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.

70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.

71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.

72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.

73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.

74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta Parole.

75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.

76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.

77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.

78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.

79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!

80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!

81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta Parole.

82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?

83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.

84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?

85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.

86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!

87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.

88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.

89 Ö Éternel, ta Parole subsiste à toujours dans les cieux.

90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.

91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.

92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.

93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.

94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.

95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.

96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.

97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.

98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.

99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.

100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.

101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta Parole.

102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.

103 Que ta Parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.

104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.

105 Ta Parole est une lampe à mes pieds, et une lumière sur mon sentier.

106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.

107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta Parole!

108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!

109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.

110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.

111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.

112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.

113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.

114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta Parole.

115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!

116 Soutiens-moi selon ta Parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!

117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!

118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.

119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.

120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.

121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.

122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.

123 Mes yeux se consument après ton salut, après la Parole de ta justice.

124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.

125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.

126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.

127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.

128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.

129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.

130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.

131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.

132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.

133 Affermis mes pas dans ta Parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!

134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!

135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!

136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.

137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.

138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.

139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.

140 Ta Parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.

141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.

142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.

143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.

144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!

145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.

146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.

147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.

148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta Parole.

149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!

150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.

151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.

152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.

153 Regarde mon affliction, et délivre moi, car je n'ai pas oublié ta loi.

154 Défends ma cause et rachète-moi; fais-moi revivre selon ta Parole!

155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.

156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!

157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.

158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta Parole.

159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!

160 Le fondement de ta Parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.

161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur est émerveillépar ta Parole.

162 Je me réjouis de ta Parole, comme celui qui trouve un grand butin.

163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.

164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.

165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.

166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.

167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.

168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.

169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta Parole.

170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!

171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.

172 Ma langue ne parlera que de ta Parole; car tous tes commandements sont justes.

173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.

174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.

175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!

176 J’ai été égaré comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.