1 א   למנצח מזמור לדוד br

2 ב   חלצני יהוה מאדם רע    מאיש חמסים תנצרני br

3 ג   אשר חשבו רעות בלב    כל-יום יגורו מלחמות br

4 ד   שננו לשונם כמו-נחש    חמת עכשוב--תחת שפתימו סלה br

5 ה   שמרני יהוה מידי רשע--    מאיש חמסים תנצרני br אשר חשבו    לדחות פעמי br

6 ו   טמנו גאים פח לי--    וחבלים פרשו רשת ליד-מעגל br מקשים שתו-לי    סלה br

7 ז   אמרתי ליהוה אלי אתה    האזינה יהוה קול תחנוני br

8 ח   יהוה אדני עז ישועתי    סכתה לראשי ביום נשק br

9 ט   אל-תתן יהוה מאויי רשע    זממו אל-תפק ירומו סלה br

10 י   ראש מסבי--    עמל שפתימו יכסומו (יכסימו) br

11 יא   ימיטו (ימוטו) עליהם גחלים    באש יפלם במהמרות בל-יקומו br

12 יב   איש לשון בל-יכון בארץ    איש-חמס רע--יצודנו למדחפת br

13 יג   ידעת (ידעתי)--כי-יעשה יהוה דין עני    משפט אבינים br [ (Psalms 140:14) יד   אך צדיקים יודו לשמך    ישבו ישרים את-פניך ]

1 Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, délivre-moi de l'homme méchant, et garde-moi de l'homme violent,

2 Qui méditent le mal dans leur cœur, et suscitent tous les jours des combats;

3 Qui affilent leur langue comme un serpent; qui ont un venin d'aspic sous leurs lèvres. Sélah (pause).

4 Éternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, qui méditent de me faire tomber.

5 Les orgueilleux m'ont dressé un piège et des cordes; ils ont tendu des rets sur le bord du chemin; ils m'ont dressé des embûches. (Sélah.)

6 J'ai dit à l'Éternel: Tu es mon Dieu; prête l'oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications!

7 Seigneur Éternel, qui es la force de mon salut, tu as couvert ma tête au jour de la bataille.

8 Éternel, n'accorde pas au méchant ses souhaits; ne fais pas réussir ses desseins; ils s'élèveraient. (Sélah.)

9 Que sur la tête de ceux qui m'assiègent, retombe l'iniquité de leurs lèvres!

10 Que des charbons embrasés tombent sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, dans des flots profonds d'où ils ne se relèvent plus!

11 L'homme à la langue méchante ne sera point affermi sur la terre; et quant à l'homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.

12 Je sais que l'Éternel fera droit à l'affligé, qu'il fera justice aux misérables.

13 Oui, les justes célébreront ton nom; les hommes droits habiteront devant ta face.