1 א   שיר מזמור לאסף br

2 ב   אלהים אל-דמי-לך    אל-תחרש ואל-תשקט אל br

3 ג   כי-הנה אויביך יהמיון    ומשנאיך נשאו ראש br

4 ד   על-עמך יערימו סוד    ויתיעצו על-צפוניך br

5 ה   אמרו--לכו ונכחידם מגוי    ולא-יזכר שם-ישראל עוד br

6 ו   כי נועצו לב יחדו    עליך ברית יכרתו br

7 ז   אהלי אדום וישמעאלים    מואב והגרים br

8 ח   גבל ועמון ועמלק    פלשת עם-ישבי צור br

9 ט   גם-אשור נלוה עמם    היו זרוע לבני-לוט סלה br

10 י   עשה-להם כמדין    כסיסרא כיבין בנחל קישון br

11 יא   נשמדו בעין-דאר    היו דמן לאדמה br

12 יב   שיתמו נדיבימו כערב וכזאב    וכזבח וכצלמנע כל-נסיכימו br

13 יג   אשר אמרו נירשה לנו--    את נאות אלהים br

14 יד   אלהי שיתמו כגלגל    כקש לפני-רוח br

15 טו   כאש תבער-יער    וכלהבה תלהט הרים br

16 טז   כן תרדפם בסערך    ובסופתך תבהלם br

17 יז   מלא פניהם קלון    ויבקשו שמך יהוה br

18 יח   יבשו ויבהלו עדי-עד    ויחפרו ויאבדו br [ (Psalms 83:19) יט   וידעו--    כי-אתה שמך יהוה לבדך br עליון    על-כל-הארץ ]

1 Cantique. Psaume d'Asaph. Ö Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans sans agir, ô Dieu!

2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.

3 Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.

4 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.

5 Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;

6 Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;

7 Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.

8 Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah.)

9 Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;

10 Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.

11 Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.

12 Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!

13 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.

14 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,

15 Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton tourbillon.

16 Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!

17 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!

18 Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le Souverain de toute la terre.