1 א שירו ליהוה שיר חדש שירו ליהוה כל-הארץ br 2 ב שירו ליהוה ברכו שמו בשרו מיום-ליום ישועתו br 3 ג ספרו בגוים כבודו בכל-העמים נפלאותיו br 4 ד כי גדול יהוה ומהלל מאד נורא הוא על-כל-אלהים br 5 ה כי כל-אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה br 6 ו הוד-והדר לפניו עז ותפארת במקדשו br 7 ז הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז br 8 ח הבו ליהוה כבוד שמו שאו-מנחה ובאו לחצרותיו br 9 ט השתחוו ליהוה בהדרת-קדש חילו מפניו כל-הארץ br 10 י אמרו בגוים יהוה מלך-- אף-תכון תבל בל-תמוט br ידין עמים במישרים br 11 יא ישמחו השמים ותגל הארץ ירעם הים ומלאו br 12 יב יעלז שדי וכל-אשר-בו אז ירננו כל-עצי-יער br 13 יג לפני יהוה כי בא-- כי בא לשפט הארץ br ישפט-תבל בצדק ועמים באמונתו
1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, vous toute la terre!2 Chantez à l'Éternel; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son salut!3 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.4 Car l'Éternel est grand et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais l'Éternel a fait les cieux.6 La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la beauté sont dans son sanctuaire.7 Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!8 Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.9 Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés; tremblez devant lui, vous toute la terre!10 Dites parmi les nations: L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité.11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient!12 Que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles; que tous les arbres des forêts chantent de joie, devant l'Éternel!13 Car il vient; il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.