1 א   משכיל לאיתן האזרחי br

2 ב   חסדי יהוה עולם אשירה    לדר ודר אודיע אמונתך בפי br

3 ג   כי-אמרתי--עולם חסד יבנה    שמים תכן אמונתך בהם br

4 ד   כרתי ברית לבחירי    נשבעתי לדוד עבדי br

5 ה   עד-עולם אכין זרעך    ובניתי לדר-ודור כסאך סלה br

6 ו   ויודו שמים פלאך יהוה    אף-אמונתך בקהל קדשים br

7 ז   כי מי בשחק יערך ליהוה    ידמה ליהוה בבני אלים br

8 ח   אל נערץ בסוד-קדשים רבה    ונורא על-כל-סביביו br

9 ט   יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה    ואמונתך סביבותיך br

10 י   אתה מושל בגאות הים    בשוא גליו אתה תשבחם br

11 יא   אתה דכאת כחלל רהב    בזרוע עזך פזרת אויביך br

12 יב   לך שמים אף-לך ארץ    תבל ומלאה אתה יסדתם br

13 יג   צפון וימין אתה בראתם    תבור וחרמון בשמך ירננו br

14 יד   לך זרוע עם-גבורה    תעז ידך תרום ימינך br

15 טו   צדק ומשפט מכון כסאך    חסד ואמת יקדמו פניך br

16 טז   אשרי העם ידעי תרועה    יהוה באור-פניך יהלכון br

17 יז   בשמך יגילון כל-היום    ובצדקתך ירומו br

18 יח   כי-תפארת עזמו אתה    וברצונך תרים (תרום) קרנינו br

19 יט   כי ליהוה מגננו    ולקדוש ישראל מלכנו br

20 כ   אז דברת בחזון לחסידיך--    ותאמר שויתי עזר על-גבור br הרימותי בחור    מעם br

21 כא   מצאתי דוד עבדי    בשמן קדשי משחתיו br

22 כב   אשר ידי תכון עמו    אף-זרועי תאמצנו br

23 כג   לא-ישיא אויב בו    ובן-עולה לא יעננו br

24 כד   וכתותי מפניו צריו    ומשנאיו אגוף br

25 כה   ואמונתי וחסדי עמו    ובשמי תרום קרנו br

26 כו   ושמתי בים ידו    ובנהרות ימינו br

27 כז   הוא יקראני אבי אתה    אלי וצור ישועתי br

28 כח   אף-אני בכור אתנהו    עליון למלכי-ארץ br

29 כט   לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי    ובריתי נאמנת לו br

30 ל   ושמתי לעד זרעו    וכסאו כימי שמים br

31 לא   אם-יעזבו בניו תורתי    ובמשפטי לא ילכון br

32 לב   אם-חקתי יחללו    ומצותי לא ישמרו br

33 לג   ופקדתי בשבט פשעם    ובנגעים עונם br

34 לד   וחסדי לא-אפיר מעמו    ולא-אשקר באמונתי br

35 לה   לא-אחלל בריתי    ומוצא שפתי לא אשנה br

36 לו   אחת נשבעתי בקדשי    אם-לדוד אכזב br

37 לז   זרעו לעולם יהיה    וכסאו כשמש נגדי br

38 לח   כירח יכון עולם    ועד בשחק נאמן סלה br

39 לט   ואתה זנחת ותמאס    התעברת עם-משיחך br

40 מ   נארתה ברית עבדך    חללת לארץ נזרו br

41 מא   פרצת כל-גדרתיו    שמת מבצריו מחתה br

42 מב   שסהו כל-עברי דרך    היה חרפה לשכניו br

43 מג   הרימות ימין צריו    השמחת כל-אויביו br

44 מד   אף-תשיב צור חרבו    ולא הקימתו במלחמה br

45 מה   השבת מטהרו    וכסאו לארץ מגרתה br

46 מו   הקצרת ימי עלומיו    העטית עליו בושה סלה br

47 מז   עד-מה יהוה תסתר לנצח    תבער כמו-אש חמתך br

48 מח   זכר-אני מה-חלד    על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם br

49 מט   מי גבר יחיה ולא יראה-מות    ימלט נפשו מיד-שאול סלה br

50 נ   איה חסדיך הראשנים אדני    נשבעת לדוד באמונתך br

51 נא   זכר אדני חרפת עבדיך    שאתי בחיקי כל-רבים עמים br

52 נב   אשר חרפו אויביך יהוה    אשר חרפו עקבות משיחך br [ (Psalms 89:53) נג   ברוך יהוה לעולם    אמן ואמן ]

1 Maskil d'Éthan l'Ezrachite. Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.

2 Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.

3 J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:

4 J'affermirai ta postérité pour toujours, et j'établirai ton trône pour tous les âges. (Sélah.)

5 Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.

6 Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des puissants?

7 Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.

8 Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.

9 Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.

10 Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.

11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.

12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.

13 Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.

14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.

15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.

16 Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.

17 Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre pouvoir est distingué.

18 Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre Roi.

19 Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;

20 J'ai trouvé mon Bien-Aimé, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;

21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;

22 L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;

23 Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;

24 Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;

25 Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.

26 Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.

27 Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.

28 Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.

29 Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.

30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;

31 S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;

32 Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.

33 Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma fidélité.

34 Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.

35 J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à mon Bien-Aimé.

36 Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.

37 Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.

38 Cependant toi tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;

39 Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.

40 Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.

41 Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.

42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;

43 Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.

44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;

45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah.)

46 Jusqu'à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?

47 Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.

48 Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah.)

49 Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?

50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.

51 Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.

52 Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!