1 א למנצח על-שושן עדות מכתם לדוד ללמד br
2 ב בהצותו את ארם נהרים-- ואת-ארם צובה br וישב יואב ויך את-אדום בגיא-מלח-- שנים עשר אלף br
3 ג אלהים זנחתנו פרצתנו אנפת תשובב לנו br
4 ד הרעשתה ארץ פצמתה רפה שבריה כי-מטה br
5 ה הראית עמך קשה השקיתנו יין תרעלה br
6 ו נתתה ליראיך נס להתנוסס-- מפני קשט סלה br
7 ז למען יחלצון ידידיך הושיעה ימינך ועננו (וענני) br
8 ח אלהים דבר בקדשו--אעלזה אחלקה שכם ועמק סכות אמדד br
9 ט לי גלעד ולי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחקקי br
10 י מואב סיר רחצי--על-אדום אשליך נעלי עלי פלשת התרועעי br
11 יא מי יבלני עיר מצור מי נחני עד-אדום br
12 יב הלא-אתה אלהים זנחתנו ולא-תצא אלהים בצבאותינו br [ (Psalms 60:13) יג הבה-לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם br ] [ (Psalms 60:14) יד באלהים נעשה-חיל והוא יבוס צרינו ]
1 et que Joab revint et défit douze mille Édomites dans la vallée du Sel. Ö Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es irrité; rétablis-nous!
2 Tu as fait trembler la terre, tu l'as déchirée; répare ses brèches, car elle est ébranlée.
3 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
4 Mais tu as donné à ceux qui te craignent une bannière
5 Afin que tes bien-aimés soient délivrés; sauve-nous par ta droite, et exauce-nous!
6 Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth:
7 Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête; Juda mon législateur;
8 Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; terre des Philistins, pousse des acclamations à mon honneur!
9 Qui me conduira vers la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?
10 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
11 Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qu'on attend des hommes, est vanité.
12 En Dieu nous combattrons avec vaillance, et c'est lui qui foulera nos adversaires.