1 א שיר מזמור לבני-קרח br 2 ב גדול יהוה ומהלל מאד-- בעיר אלהינו הר-קדשו br 3 ג יפה נוף משוש כל-הארץ br הר-ציון ירכתי צפון קרית מלך רב br 4 ד אלהים בארמנותיה נודע למשגב br 5 ה כי-הנה המלכים נועדו עברו יחדו br 6 ו המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו br 7 ז רעדה אחזתם שם חיל כיולדה br 8 ח ברוח קדים-- תשבר אניות תרשיש br 9 ט כאשר שמענו כן ראינו-- br בעיר-יהוה צבאות בעיר אלהינו br אלהים יכוננה עד-עולם סלה br 10 י דמינו אלהים חסדך-- בקרב היכלך br 11 יא כשמך אלהים-- כן תהלתך על-קצוי-ארץ br צדק מלאה ימינך br 12 יב ישמח הר ציון--תגלנה בנות יהודה למען משפטיך br 13 יג סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה br 14 יד שיתו לבכם לחילה--פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון br [ (Psalms 48:15) טו כי זה אלהים אלהינו--עולם ועד הוא ינהגנו על-מות ]
1 Cantique. Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.2 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.4 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils ont passé de côté ensemble.5 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.6 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;7 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.8 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)9 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!10 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.11 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!12 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.13 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.14 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il sera notre guide jusqu'à la mort.