1 א למנצח בנגינות על-השמינית מזמור לדוד br
2 ב יהוה אל-באפך תוכיחני ואל-בחמתך תיסרני br
3 ג חנני יהוה כי אמלל-אני רפאני יהוה--כי נבהלו עצמי br
4 ד ונפשי נבהלה מאד ואת (ואתה) יהוה עד-מתי br
5 ה שובה יהוה חלצה נפשי הושיעני למען חסדך br
6 ו כי אין במות זכרך בשאול מי יודה-לך br
7 ז יגעתי באנחתי--אשחה בכל-לילה מטתי בדמעתי ערשי אמסה br
8 ח עששה מכעס עיני עתקה בכל-צוררי br
9 ט סורו ממני כל-פעלי און כי-שמע יהוה קול בכיי br
10 י שמע יהוה תחנתי יהוה תפלתי יקח br [ (Psalms 6:11) יא יבשו ויבהלו מאד--כל-איבי ישבו יבשו רגע ]
1 Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David. Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
2 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
3 Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusqu'à quand?
4 Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!
5 Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre?
6 Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.
7 Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
9 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
10 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.