1 א למנצח בנגינות על-השמינית מזמור לדוד br 2 ב יהוה אל-באפך תוכיחני ואל-בחמתך תיסרני br 3 ג חנני יהוה כי אמלל-אני רפאני יהוה--כי נבהלו עצמי br 4 ד ונפשי נבהלה מאד ואת (ואתה) יהוה עד-מתי br 5 ה שובה יהוה חלצה נפשי הושיעני למען חסדך br 6 ו כי אין במות זכרך בשאול מי יודה-לך br 7 ז יגעתי באנחתי--אשחה בכל-לילה מטתי בדמעתי ערשי אמסה br 8 ח עששה מכעס עיני עתקה בכל-צוררי br 9 ט סורו ממני כל-פעלי און כי-שמע יהוה קול בכיי br 10 י שמע יהוה תחנתי יהוה תפלתי יקח br [ (Psalms 6:11) יא יבשו ויבהלו מאד--כל-איבי ישבו יבשו רגע ]
1 Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David. Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.2 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.3 Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusqu'à quand?4 Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!5 Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre?6 Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.7 Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.8 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.9 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.10 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.