1 א   למנצח בנגינות על-השמינית    מזמור לדוד br

2 ב   יהוה אל-באפך תוכיחני    ואל-בחמתך תיסרני br

3 ג   חנני יהוה כי אמלל-אני    רפאני יהוה--כי נבהלו עצמי br

4 ד   ונפשי נבהלה מאד    ואת (ואתה) יהוה עד-מתי br

5 ה   שובה יהוה חלצה נפשי    הושיעני למען חסדך br

6 ו   כי אין במות זכרך    בשאול מי יודה-לך br

7 ז   יגעתי באנחתי--אשחה בכל-לילה מטתי    בדמעתי ערשי אמסה br

8 ח   עששה מכעס עיני    עתקה בכל-צוררי br

9 ט   סורו ממני כל-פעלי און    כי-שמע יהוה קול בכיי br

10 י   שמע יהוה תחנתי    יהוה תפלתי יקח br [ (Psalms 6:11) יא   יבשו ויבהלו מאד--כל-איבי    ישבו יבשו רגע ]

1 Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David. Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.

2 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.

3 Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusqu'à quand?

4 Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!

5 Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre?

6 Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.

7 Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.

8 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.

9 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.

10 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.