大卫的诗,交给诗班长。 1 愿耶和华在你遭难的日子应允你,
愿雅各的 神的名保护你。
2 愿他从圣所帮助你,
从锡安扶持你。
3 愿他记念你的一切素祭,
悦纳你的燔祭。细拉
4 愿他照着你的心愿赏赐你,
实现你的一切计划。
5 我们要因你的胜利欢呼,
因我们 神的名高举旗帜;
愿耶和华实现你所求的一切。
6 现在我确知,耶和华拯救自己的受膏者;
他必从他的圣天上应允他,
用自己右手的能力拯救他。
7 有人靠车,有人靠马。
我们却靠耶和华我们 神的名。
8 他们都屈身跌倒,
我们却起来,挺身而立。
9 耶和华啊!求你拯救君王!
我们呼求的时候,愿你应允我们按照《马索拉文本》,"愿你应允我们"应作"愿他应允我们";现参照《七十士译本》翻译。
大卫的诗,交给诗班长。
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi.
2 Senhor, alegra-se o rei com o vosso poder, e muito exulta com o vosso auxílio!
3 Realizastes os anseios de seu coração, não rejeitastes a prece de seus lábios.
4 Com preciosas bênçãos fostes-lhe ao encontro, pusestes-lhe na cabeça coroa de puríssimo ouro.
5 Ele vos pediu a vida, vós lha concedestes, uma vida cujos dias serão eternos.
6 Grande é a sua glória, devida à vossa proteção; vós o cobristes de majestade e esplendor.
7 Sim, fizestes dele o objeto de vossas eternas bênçãos, de alegria o cobristes com a vossa presença,
8 pois o rei confiou no Senhor. Graças ao Altíssimo não será abalado.
9 Que tua mão, ó rei, apanhe teus inimigos, que tua mão atinja os que te odeiam.
10 Tu os tornarás como fornalha ardente, quando apareceres diante deles. Que o Senhor em sua cólera os consuma, e que o fogo os devore.
11 Faze desaparecer da terra a posteridade deles e a sua descendência dentre os filhos dos homens.
12 Se intentarem fazer-te mal, tramando algum plano, não o conseguirão,
13 porque os porás em fuga, dirigindo teu arco contra a face deles.
14 Erguei-vos, Senhor, em vossa potência! Cantaremos e celebraremos o vosso poder.