歌一首,亚萨的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。 1 在犹大, 神是人人所认识的,
在以色列,他的名被尊为大。
2 他的帐棚是在撒冷,
他的居所是在锡安。
3 在那里他折断了弓上的火箭,
拆毁了盾牌、刀剑和争战的兵器。细拉
4 你满有光华和荣美,
胜过猎物丰富的群山。
5 心里勇敢的人都被抢掠,
他们长睡不起;
所有大能的勇士都无力举手。
6 雅各的 神啊!因你的斥责,坐车的和骑马的都沉睡了。
7 唯有你是可畏的,
你的烈怒一发出,谁能在你面前站立得住呢?
8,9 神啊!你起来施行审判,
要拯救地上所有困苦的人。
那时,你从天上宣告审判,
地上的人就惧怕,并且静默无声。细拉
10 人的忿怒必使你得称赞,
人的余怒必成为你的装饰。
11 你们许愿,总要向耶和华你们的 神偿还;
所有在他周围的人,都要把贡物带来献给那可敬畏的 神。
12 他必挫折众领袖的傲气,
他必使地上的君王畏惧他。
1 Ao mestre de canto, segundo Iditun. Salmo de Asaf.
2 Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;
3 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.
4 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.
5 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.
6 Penso nos dias passados,
7 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:
8 "Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?
9 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?
10 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?".
11 E concluo, então: "O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...".
12 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.
13 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.
14 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?
15 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.
16 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.
17 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.
18 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
19 Na procela ressoaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.
20 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.
21 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.